 فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آنان‌ با جفتهايشان‌ در سايه‌ساران‌ بر تختها» يعني‌: در سراپرده‌هايي‌ كه‌ آنها را ـ مانند خيمه‌ها و حجله‌ها ـ سايباني‌ مي‌كند «تكيه‌ زده‌اند» ارائك‌: تخت‌ها و اورنگهايي‌ است‌ كه‌ در حجله‌ها قرار دارد. يعني‌: آنها در منتهاي‌ لذت‌ و راحت‌، سرگرم‌ عيش‌ و نوش‌ خويش‌ هستند.
 
	سوره يس آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«در آنجا» يعني‌: در بهشت‌ «براي‌ آنها ميوه‌هايي‌ است» از همه‌ نوع‌ «و براي ‌آنهاست‌ هر چه‌ طلب‌ كنند» يعني‌: هر چه‌ اهل‌ بهشت‌ طلب‌ كنند، بي‌درنگ‌ برايشان ‌آماده‌ است‌. به‌قولي‌ معني‌ اين‌ است‌: هر كس‌ از بهشتيان‌ كه‌ چيزي‌ خواهش‌ كند، آن‌ چيز از آن‌ اوست‌.
 
	سوره يس آيه  58
‏متن آيه : ‏
‏ سَلَامٌ قَوْلاً مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«سلام‌ بر شما» يعني‌: فوق‌ همه‌ اينها، خداوند (ج)بر آنان‌ سلام‌ مي‌گويد. البته ‌اين‌ آرزوي‌ اهل‌ بهشت‌ است‌ كه‌ پروردگار بر آنان‌ سلام‌ گويد؛ يا به‌ واسطه ‌فرشتگان‌، يا بدون‌ واسطه‌ «اين‌ سخني‌ است‌ از جانب‌ پروردگاري‌ مهربان» يعني‌: اين‌ سلامي‌ از جانب‌ حق‌ تعالي‌ است‌ پس‌ به‌ بهشتيان‌ گفته‌ مي‌شود: اي‌ اهل‌ بهشت‌! سلام‌ بر شما. و به‌قولي‌: فرشتگان‌ از هر دري‌ بر اهل‌ بهشت‌ وارد مي‌شوند درحالي‌كه‌ مي‌گويند: اي‌ اهل‌ بهشت‌! سلام‌ بر شما از جانب‌ پروردگاري‌ مهربان‌.
سوره آل عمران آيه  60
‏متن آيه : ‏
‏ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«حق‌ از جانب‌ پروردگار توست، پس‌ از ترديدكنندگان‌ نباش» اين‌ خطاب، متوجه ‌هر شنونده‌اي‌ است‌. يعني‌: اي‌ مخاطبان‌! سخن‌ راست‌ و درست‌ درباره‌ عيسي‌(ع) همان‌ است‌ كه‌ بيان‌ شد، پس‌ كسي‌ از شما در اين‌ حقيقت‌ مردد و دودل‌ نباشد. يا خطاب‌ متوجه‌ پيامبر اكرمص است‌ و نهي‌ ايشان‌ از ترديد، براي‌ افزودن‌ بر تثبيت‌ و پايداري‌شان‌ مي‌باشد.
 
سوره يس آيه  59
‏متن آيه : ‏
‏ وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اي‌ گنهكاران‌! امروز جدا شويد» يعني‌: ندا مي‌آيد و به‌ مجرمان‌ گفته‌ مي‌شود: امروز ـ يعني‌ در آخرت‌ ـ از نيكوكاران‌ كناره‌ گيريد و جدا شويد. يا مراد اين ‌است‌: در آن‌ روز، مجرمان‌ برخي‌ از برخي ‌ديگر جدا ساخته‌ مي‌شوند، يهود در يك‌ فرقه‌ جدا مي‌شوند، نصاري‌ در فرقه‌اي‌ ديگر، مجوس‌ در فرقه‌اي‌ ديگر، صائبي‌ها در فرقه‌اي‌ ديگر و پرستندگان‌ بتان‌ در فرقه‌اي‌ ديگر.
 
	سوره يس آيه  60
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اي‌ فرزندان‌ آدم‌! آيا به‌سوي‌ شما حكم‌ نفرستاده‌ بودم‌ كه‌ شيطان‌ را نپرستيد زيرا او دشمني‌ آشكار براي‌ شماست‌؟» يعني‌: آيا اين‌ حكم‌ را قبلا بر زبان‌ پيامبرانم‌ به‌ شما پيش‌ نفرستاده‌ بودم‌؟ به‌قولي‌: مراد از «عهد» در اينجا، پيماني‌ است‌ كه‌ از بني‌آدم‌ ـ هنگامي‌ كه‌ از پشت‌ پدرشان‌ آدم‌ بيرون‌ آورده ‌شدند ـ گرفته‌ شد، كه‌ در اين‌صورت‌ معني‌ چنين‌ است‌: «اي‌ بني‌آدم‌! آيا با شما پيمان‌ نبسته‌ بودم‌ كه‌ شيطان‌ را نپرستيد؟». به‌قولي‌ ديگر: مراد از «عهد»، دلايل‌ عقلي‌اي‌ است‌ كه‌ خداوند (ج)در آسمانها و زمينش‌ براي‌ هدايت‌ بشر قرار داده‌ است‌.
	سوره يس آيه  61
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اين‌كه‌ مرا بپرستيد» يعني‌: آيا به‌سوي‌ شما حكم‌ نفرستاده‌ و با ادله‌ عقلي‌ و نقلي‌ از شما پيمان‌ نگرفته‌ بودم‌ كه‌ پرستش‌ شيطان‌ را فروگذاريد و فقط مرا بپرستيد «اين‌ است‌ راه‌ راست» يعني‌: دين‌ اسلام‌ كه‌ همانا طاعت‌ رحمان‌ و نافرماني‌ شيطان ‌است‌، راه‌ راست‌ و درست‌ است‌ و بس‌.
 
	سوره يس آيه  62
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلّاً كَثِيراً أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و هرآينه‌ او گروهي‌ بسيار از شما را سخت‌ گمراه‌ كرد» يعني‌: به‌راستي‌ شيطان‌، خلقي‌ بسيار و جمعي‌ عظيم‌ از شما را گمراه‌ كرد «آيا تعقل‌ نمي‌كرديد» و از دشمني‌ شيطان‌ بر خود آگاه‌ نبوديد؟.
	سوره يس آيه  63
‏متن آيه : ‏
‏ هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اين‌ همان‌ جهنمي‌ است‌ كه‌ به‌ شما وعده‌ داده‌ مي‌شد» بر زبان‌ پيامبران‌(ع) در دنيا. در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌: «چون‌ روز قيامت‌ در رسد، انس‌ و جن‌ و اولين‌ وآخرين‌ در يك‌ مكان‌ فراخ‌ گرد هم‌ آورده‌ مي‌شوند آن‌گاه‌ گردني‌ از آتش‌ (قسمتي‌از آن) بر خلايق‌ نمايان‌ مي‌شود و به‌ آنان‌ احاطه‌ مي‌كند، سپس‌ منادي‌اي‌ چنين‌ ندا درمي‌دهد: (‏ هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ  ‏ ‏ اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ‏) ...».
 
سوره يس آيه  64
‏متن آيه : ‏
‏ اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«امروز به‌سبب‌ كفري‌ كه‌ مي‌ورزيديد، به‌ آن‌ درآييد» يعني‌: امروز به‌سبب‌ كفرتان‌ به‌ خداوند (ج)در دنيا و پيرويتان‌ از شيطان‌ و پرستش‌ بتان‌، به‌ آن‌ درآييد، گرماي ‌آن‌ را تحمل‌ كرده‌ و انواع‌ عذاب‌ را در آن‌ بچشيد.
 
	سوره يس آيه  65
‏متن آيه : ‏
‏ الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«امروز بر دهانهايشان» يعني‌: بر دهانهاي‌ كفار «مهر مي‌نهيم» به‌ مهرنهادني‌ كه‌ قدرت‌ سخن ‌گفتن‌ را از آنان‌ سلب‌ مي‌كند «و دستهايشان‌ با ما سخن‌ مي‌گويند وپاهايشان‌ به‌ آنچه‌ مي‌كردند، گواهي‌ مي‌دهند» تا بدانند كه‌ آن‌ اعضايي‌ كه‌ در دنيا كمك‌ و ياور آنها در ارتكاب‌ معاصي‌ و نافرمانيهاي‌ خداوند متعال‌ بود، امروز گواهي‌ عليه‌ آنها شده‌ است‌ و هر عضوي‌ به‌ آنچه‌ كه‌ در دنيا از آن‌ سر زده‌، ناطق‌ و گويا گرديده‌ است‌. در حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ انس‌بن‌مالك‌(رض) آمده‌ است‌ كه‌رسول‌‌خدا‌ص فرمودند: «بنده‌ در روز قيامت‌ مي‌گويد: پروردگارا! عليه‌ خود شاهدي‌ جز نفس‌ خود را اجازه‌ نمي‌دهم‌ (نمي‌پذيرم)! خداوند (ج)به‌ او مي‌گويد: امروز خودت‌ به‌ حسابرسي‌ بر خودت‌ بسنده‌ هستي‌ و كافي‌ است‌ كه‌ كرام‌الكاتبين ‌گواهان‌ تو باشند. آن‌گاه‌ بر دهانش‌ مهر نهاده‌ شده‌ و به اعضا و اندامهايش‌ گفته‌ مي‌شود: به‌نطق‌ درآييد! پس‌ اندامهاي‌ وي‌ به‌ اعمالش‌ ناطق‌ مي‌گردند، سپس‌ مهر از دهان