ه‌ شعري‌ آن‌. ابن‌كثير مي‌گويد: «رسول‌‌خدا‌ص به‌ اين‌ بيت‌ تمثيل‌ مي‌كردند: كفي‌ بالإسلام‌ والشيب‌ ناهيا للمرأ: اسلام‌ و موي‌ سفيد براي‌ شخص‌ كافي‌ است‌ تا او را از نواهي‌ بازدارد. درحالي‌كه ‌اصل‌ بيت‌ اين‌ است‌: كفي‌ الشيب‌ والإسلام‌ للمرأ ناهيا. و چون‌ رسول‌‌خدا‌ص اين ‌بيت‌ را به‌ اين‌ صورت‌ شكسته‌ خواندند، ابوبكر صديق‌(رض) گفت‌: گواهي‌ مي‌دهم‌ كه‌ شما به‌حق‌ پيامبر ‌خدا‌ص هستيد و حق‌ تعالي‌ نه‌ به ‌شما شعر آموخته‌ و نه‌ هم ‌(شعر گفتن) سزاوار شما است‌»[4].
«اين‌ جز ذكر» يعني‌: جز ذكري‌ از اذكار و اندرزي‌ از اندرزها «و قرآني‌ مبين ‌نيست» يعني‌: قرآن‌ كتابي‌ از كتابهاي‌ آسماني‌ خداوند (ج)است‌ كه‌ مشتمل‌ بر احكام‌ شرعي‌ و تبيين‌ كننده‌ آنها مي‌باشد.
 
[4] در باب‌ شعر در سوره‌ «شعراء/ 224» به‌ تفصيل‌ سخن‌ رفته‌ است‌ پس‌ به‌ آنجا مراجعه‌ كنيد.
سوره يس آيه  70
‏متن آيه : ‏
‏ لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّاً وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«تا» قرآن‌، يا پيامبر‌ص «هركه‌ را زنده‌ باشد» يعني‌: هركه‌ را كه‌ قلبي‌ سالم‌ و پاك‌ داشته‌، حق‌ را بپذيرد و از باطل‌ اعراض‌ كند «هشدار دهد و قول‌ بر كافران‌ ثابت ‌شود» يعني‌: فرمان‌ عذاب‌ بر اصراركنندگان‌ بر كفر و امتناع‌كنندگان‌ از ايمان‌ به‌ خداوند (ج)و پيامبرانش‌ لازم‌ گردد ولي‌ كافران‌ مانند مردگاني‌ هستند كه‌ خطاب‌ مربوط به ‌خود را درنمي‌يابند.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:4253.txt">آيه  71</a><a class="text" href="w:text:4254.txt"> آيه  72</a><a class="text" href="w:text:4255.txt"> آيه  73</a><a class="text" href="w:text:4256.txt">آيه  74</a><a class="text" href="w:text:4257.txt">آيه  76</a><a class="text" href="w:text:4258.txt">آيه  77</a><a class="text" href="w:text:4259.txt">آيه  78</a><a class="text" href="w:text:4260.txt">آيه  79</a><a class="text" href="w:text:4261.txt">آيه  80</a><a class="text" href="w:text:4262.txt"> آيه  81</a><a class="text" href="w:text:4263.txt">آيه  82</a><a class="text" href="w:text:4264.txt"> آيه  83</a></body></html>سوره يس آيه  71
‏متن آيه : ‏
‏ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَاماً فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آيا نديده‌اند» و ندانسته‌اند بندگان‌ صاحب‌ انديشه‌ و فكر و آماده‌ براي‌ پذيرش ‌اندرزها «كه‌ ما از آنچه‌ دستان‌ ما كرده‌ است‌، برايشان‌ چارپاياني‌ آفريده‌ايم‌؟» يعني‌: ما براي‌ برخورداري‌ آنان‌، چهارپاياني‌ را ـ بي‌ واسطه‌ يا مشاركت‌ كسي‌ ـ ابداع‌ كرده‌ و به‌عمل‌ آورده‌ايم‌ ؛ گاو و گوسفند و شتر را «پس‌ آنان‌ مالك‌ آنهايند؟» يعني‌: بر آنها مسلط‌اند و آن‌ چهارپايان‌ تحت‌ انضباطشان‌ قرار داشته‌ و رام ‌آنهاست‌ به‌ طوري‌كه‌ هرگونه‌ بخواهند با آنها تصرف‌ مي‌كنند؟ و اگر ما اين‌ چهارپايان‌ را وحشي‌ مي‌آفريديم‌، يقينا از آنان‌ مي‌رميدند و آنان‌ قادر به‌ نگهداري ‌از آنها نبودند.
 
	سوره يس آيه  72
‏متن آيه : ‏
‏ وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و چهارپايان‌ را برايشان‌ رام‌ گردانيديم» به‌ طوري‌ كه‌ از بهره‌برداري‌ خود به‌وسيله‌ انسانها امتناع‌ نمي‌كنند، حتي‌ به‌ ذبح‌ و كشته ‌شدن‌ تن‌ در مي‌دهند و يك ‌كودك‌ ضعيف‌ آنها را به‌ هر جا كه‌ بخواهد مي‌برد و آنها به‌ فرمان‌ آن‌ كودك ‌گردن‌ مي‌نهند به‌ طوري‌ كه‌ او آنها را هرجا بخواهد مي‌راند و بر آنها نهيب‌ مي‌زند «پس‌ از آنهاست‌ مركوبشان» مانند الاغ‌، استر، اسب‌ و شتر كه‌ بر آنها سوار مي‌شوند «و از آنها مي‌خورند» يعني‌: از گوشت‌ برخي‌ از آنها ـ مانند گاو، گوسفند و غيره‌ ـ مي‌خورند.
 
	سوره يس آيه  73
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و براي‌ آنها در چهارپايان‌ منفعتهاست» از پشم‌ و موي‌ و كرك‌ آنها و همچنين ‌كشاورزي‌ به‌ وسيله‌ آنها «و» براي‌ آنها در چهارپايان‌ «نوشيدني‌ها» است‌، كه‌ از بدن‌ برخي‌ از آنها شير مي‌دوشند و بجز شير، ساير فراورده‌هاي‌ لبني‌ ـ مانند ماست‌، سرشير و غيره‌ ـ را از شير آنها تهيه‌ كرده‌ و مي‌نوشند «آيا شكر نمي‌گزارند؟» منعم‌ حقيقي‌ را بر اين‌همه‌ نعمتهاي‌ گوارا تا ايمان‌ آورند؟ زيرا اگر آفرينش‌ خداي‌ سبحان‌ نبود، اين‌همه‌ منافع‌ از كجا فراهم‌ مي‌آمد؟!.
 
سوره يس آيه  74‏متن آيه : ‏‏ وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ‏
آيه  75‏متن آيه : ‏‏ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ‏ 
‏ترجمه : ‏
«و جز الله معبوداني‌ گرفتند» از بتان‌ و مانند آنها و هدفشان‌ از پرستش‌ آن‌ معبودان‌ اين‌ است‌: «تا مگر ياري‌ شوند» از سوي‌ آن‌ معبودان‌ باطل‌ در هنگام ‌بحرانها و سختي‌ها در حالي‌كه‌ از آنها هيچ‌ فايده‌اي‌ متصور نبوده‌ و نيست‌، چراكه‌: «توانايي‌ ياري‌دادنشان‌ را ندارند» يعني‌: آنچه‌ ثابت‌ و مسلم‌ است‌، اين‌ است‌ كه ‌اميدها و انتظارات‌ كفار از معبودان‌ باطلشان‌ بي‌پايه‌ و اساس‌ است‌ زيرا معبودانشان ‌بر چيزي‌ قدرت‌ نداشته‌ و نمي‌توانند در هيچ‌ چيز ياريشان‌ دهند بلكه‌ آنها ضعيف‌تر و ذليل‌تر از آن‌ هستند كه‌ بر ياري‌ دادنشان‌ توانايي‌ داشته‌ باشند و حتي‌ اگر كسي ‌نسبت‌ به‌ خود آنها هم‌ قصد بدي‌ داشته‌ باشد، از خود دفاع‌ كرده‌ نمي‌توانند چراكه ‌آنها جماداتي‌ بي‌عقل‌ و شعور بيش‌ نيستند پس‌ پندارشان‌ در حق‌ بتان‌ بس‌ پندار خامي‌ است‌! «و آنانند» يعني‌: كفارند «كه‌ براي‌ آنها» يعني‌: براي‌ بتان‌ «لشكري ‌حاضر شده‌اند» در دنيا و از بتان‌ دفاع‌ مي‌كنند اما آن‌ بتان‌ بي‌جان‌ توان ‌ياري‌دادنشان‌ را ندارند. به‌قولي‌ معني‌ اين‌ است‌: خدايان‌ دروغين‌ در روز قيامت‌ براي‌ پرستشگران‌ خود لشكري‌ هستند و با آنان‌ در دوزخ‌ احضار مي‌شوند اما نمي‌توانند برخي‌ از برخي‌ ديگر دفاع‌ كنند.
در حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ مسلم‌ و ترمذي‌ آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌‌خدا‌ص فرمودند: «خداوند (ج)در روز قيامت‌ مردم‌ را در يك‌ مكان‌ واحد گرد مي‌آورد، سپس‌ بر آنان‌ نمايان‌ مي‌شود و مي‌گويد: هان‌! بدانيد كه‌ هر انسان‌ بايد از معبود خويش‌ پيروي‌ كند پس‌ براي‌ صاحب‌ صليب‌، صليبش‌ و براي‌ صاحب‌ تصاوير، تصاويرش‌ و براي‌ پرستشگر آتش‌، آتشش‌ نمايان‌ ساخته‌ مي‌شود آن‌گاه‌ از آنچه ‌مي‌پرستيده‌اند پيروي‌ مي‌كنند (در رفتن‌ به‌سوي‌ دوزخ) و فقط مسلمانان‌ باقي ‌مي‌مانند».
 
سوره يس آيه  76
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ گفتارشان‌ تو را اندوهگين‌ نگرداند» زيرا بت‌ پرستان‌ خواه