اني قوّت و قدرت بخشيده است ، و آن گاه ضعف و پيري را جايگزين اين قوّت و قدرت ساخته است . آخر خداوند هر چه را بخواهد مي‌آفريند ( و از هيچ ، چيز مي‌سازد ) و او بس آگاه و توانا است ( و مي‌داند چگونه شما را بيافريند و چرخه وجود شما را چگونه بگرداند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ » : شما را از سراپا ضعف و ناتواني آفريده است . شما را از چيز ضعيفي به نام مني آفريده است . اين جمله شبيه به :  « خُلِقَ الإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ » : است ( نگا : انبياء / 37 ) . خود آيه روي هم بيانگر ضعف انسان ( نگا : نساء / 28 ) بوده و اشاره بدين نكته دارد كه ناچيزي آغازين انسانها و شكوفائي دوران جواني آنان و سستي زمان پيري مردمان ، همه اين دگرگونيها و فراز و نشيبها از ناحيه خداوند بزرگوار است و چرخ حيات با دست حكمت عاليّه آفريدگار در گردش است .‏
 
سوره روم آيه  55
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏روزي كه قيامت برپا مي‌شود ، گناهكاران سوگند ياد مي‌كنند كه جز ساعتي در ( دنيا و جهان برزخ ) ماندگار نبوده‌اند ! اين چنين آنان ( در دنيا توسّط شياطين و شياطين صفتان از درك حقيقت و راه درست ) بازداشته شده‌اند !  ( و هم‌اينك گرفتار عذاب ابدي گشته‌اند . بدا به حالشان ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« السَّاعَةُ » : قيامت . « يُقْسِمُ » : سوگند مي‌خورند . « مَا لَبِثُوا » : نمانده‌اند . درنگ ننموده‌اند . « غَيْرَ سَاعَةٍ » : جز مدّت اندكي . جز لحظه‌اي . مراد از ( ساعَة ) جزئي از زمان شبانه‌روز است ( نگا : يونس‌ / 45 ، اسراء / 52 ، مؤمنون‌ / 113 ، احقاف‌ / 35 ) . « كَذلِكَ » : اين چنين كه در اينجا از درك حق محرومند و گذشت زمان براي ايشان روشن نيست . « كَانُوا يُؤْفَكُونَ » : در دنيا از درك حقيقت و تشخيص راه درست بازداشته شده‌اند ( نگا : مائده‌ / 75 ) . « أُفِكَ الرَّجُلُ : إِذا عُدِلَ بِهِ عَنِ الصِّدْقِ » :  ( نگا : زادالّمسير ، جلد 6 ، صفحه 311 ) .‏
 
سوره روم آيه  56
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ فَهَذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلَكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه بديشان علم و ايمان عطاء شده است ، مي‌گويند : شما بدان اندازه كه خدا مقدّر فرموده بود ( در دنيا و جهان برزخ ) تا روز رستاخيز ماندگار بوده‌ايد ، اين روز رستاخيز است ولي شما نمي‌دانسته‌ايد ( كه چنين روزي حق است و فرا مي‌رسد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الَّذينَ أُوتُوا . . . » : مراد پيغمبران و فرشتگان و مؤمنان است . يا تنها مراد فرشتگان است ( نگا : مؤمنون‌ / 112 - 114 ) . « فِي كِتَابِ اللهِ » : در علم خدا . برابر قضا و قدر خدا . « كُنتُمْ لا تَعْلَمُونَ » : شما نمي‌دانستيد كه رستاخيز حق است و آن را به تمسخر مي‌گرفتيد .‏
 
سوره روم آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن روز عذرخواهي ستمگران سودي به حالشان ندارد ، و برايشان جلب رضايت نمي‌شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وَ لا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ » : براي ايشان خوشنودي خدا خواسته نمي‌شود و جلب رضايت نمي‌گردد ( نگا : نحل‌ / 84 ) .‏
 
سوره روم آيه  58
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ وَلَئِن جِئْتَهُم بِآيَةٍ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما در اين قرآن براي مردمان هر گونه مثالي را كه ( بيدار كننده بوده و به زندگي ايشان مربوط باشد ) بيان كرده‌ايم . وقتي كه آيه‌اي براي آنان مي‌آوري ، كافران مي‌گويند : شما بر باطل هستيد ( و اين چيزهائي را كه مي‌گوئيد بي‌اساس است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَنتُمْ » : شما . مراد پيغمبر و پيروان او است . « مُبْطِلُونَ » : افراد ناحق . اهل باطل .‏
 
سوره روم آيه  59
‏متن آيه : ‏
‏ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين چنين ( كه از اينان مي‌بيني ) خداوند بر دلهاي كساني كه آگاهي و شعور ندارند مهر مي‌نهد ( تا صداي حق و نداي هدايت بدانها نفوذ نكند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَذلِكَ » : بدين شيوه . « يَطْبَعُ » : مهر مي‌نهد ( نگا : نساء / 155 ، توبه‌ / 87 و 93 ) .‏
 
سوره روم آيه  60
‏متن آيه : ‏
‏ فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس شكيبائي داشته باش . وعده خدا به طور مسلم حق است . هرگز نبايد كساني كه ايمان ندارند ، مايه خشم و ناراحتي تو گردند ( و عدم ايمان ايشان ، تاب و توان و صبر و شكيبائي را از تو سلب كند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا يَسْتَخِفَّنَّكَ » : تو را سبك از جاي برندارد و مايه فزع و جزع و پريشاني و خشم تو نشود .‏
 
‏‏

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:10829.xml">صفحة (411) (آیه 1)</a><a class="folder" href="w:html:10841.xml">صفحة (412) (آیه 12)</a><a class="folder" href="w:html:10850.xml">صفحة (413) (آیه 20) </a><a class="folder" href="w:html:10860.xml">صفحة (414) (آیه 29)</a></body></html><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:10830.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:10831.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:10832.txt"> آيه  3</a><a class="text" href="w:text:10833.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:10834.txt"> آيه  5</a><a class="text" href="w:text:10835.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:10836.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:10837.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:10838.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:10839.txt"> آيه  10</a><a class="text" href="w:text:10840.txt">آيه  11</a></body></html>آيه  126
‏متن آيه : ‏
‏ وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيماً قَدْ فَصَّلْنَا الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اين‌ راه‌ پروردگار توست‌» يعني: راهي‌ كه‌ پيامبراكرمص و همراهان‌ مؤمنشان ‌بر آن‌ هستند، دين‌ پروردگار عزوجل‌ است‌ «كه‌ مستقيم‌ است‌» و هيچ‌ كجي‌ وانحرافي‌ در آن‌ نيست‌ «هرآينه‌ ما آيات‌ خود را براي‌ گروهي‌ كه‌ پند مي‌پذيرند» يعني: داراي‌ فهم‌ و درك‌ پندپذيري‌ از سوي‌ خدا و رسول‌ وي‌ هستند «به‌ روشني‌ بيان ‌كرده‌ايم‌».
 
	سوره لقمان آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ الم ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏الف . لام . ميم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الم‌ » :  ( نگا : بقره‌ / 1 ) .‏
 
سوره لقمان آيه  2
‏متن آيه : ‏
‏ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين ، آيات كتاب پرمحتوا و استوار ( قرآن ) است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تِلْكَ ءَايَاتُ . . . » :  ( نگا : يونس‌ / 1 ) .‏
 
سوره لقمان آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هدايت و رحمت براي نيكوكاران است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هُديً وَ رَحْمَةً » : حال آيات مي‌باشند .‏
 
سوره لقمان آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَي