لإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ الإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِيَ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَليمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و روزي‌ كه‌ خداوند همه‌ آنان‌ را يكجا حشر كند» يعني: همه‌ بشر و جن‌ را در محشر گرد آورد، مي‌فرمايد: «اي‌ گروه‌ جنيان‌» يعني: اي‌ شيطانهاي‌ جني‌ «از آدميان‌ پيروان‌ بسيار گرفتيد» يعني: از آنان‌ بسياري‌ را اغوا و گمراه‌ كرديد تا درحكم‌ پيروان‌ شما شدند، در نتيجه‌، ما نيز آنان‌ را با شما يكجا حشر كرديم‌. «و دوستان‌ آنها از آدميان‌ مي‌گويند» يعني: پيروانشان‌ از كفار انسي‌، در پاسخ‌ به‌ آن ‌فرموده‌ حق‌ تعالي‌ مي‌گويند: «پروردگارا! ما از همديگر بهره‌مند شديم‌» بهره‌برداري‌ جنيان‌ از آدميان‌، لذت‌گرفتن‌شان‌ از پيروي‌ آدميان‌ است‌ اما بهره‌مندي‌ آدميان‌ ازجنيان‌ اين‌ است‌ كه: چون‌ آرايش‌دهي‌ گناهان‌ را از جنيان‌ پذيرفتند و در گناهان‌ فروافتادند، از آن‌ گناهان‌ لذت‌ بردند و بهره‌مند شدند، همچنان‌ اهل‌ جاهليت‌ وهم‌قطارانشان‌، جنيان‌ را در القائاتشان‌ تصديق‌ مي‌كردند و از اين‌ تصديق‌ خويش ‌لذت‌ مي‌بردند و كاهنان‌ و عرافان‌ هم‌ در برابر آن‌، به‌ چيزي‌ از بهره‌هاي‌ دنيا دست ‌مي‌يافتند «و به‌ ميعادي‌ كه‌ براي‌ ما مقرر داشته‌ بودي‌، رسيديم‌» يعني: به‌ ميعاد روز قيامت‌. اين‌ نوعي‌ حسرت ‌خوردن‌ بر گذشته‌ و اعترافي‌ از سويشان‌ به‌ فرارسيدن ‌ميعادگاه‌ الهي‌اي‌ است‌ كه‌ آن‌ را در دنيا تكذيب‌ مي‌كردند. «خدا مي‌فرمايد: آتش ‌دوزخ‌ جايگاه‌ شماست‌» يعني: اقامتگاه‌ و منزلگاه‌ شما و دوستان‌ شماست‌ «جاودانه‌ درآنيد مگر آنچه‌ خدا بخواهد» مگر در آن‌ وقتي‌ كه‌ خداوند(ج)، نبودنتان‌ را در دوزخ‌ بخواهد. يا: مگر در آن‌ اوقاتي‌ كه‌ از عذاب‌ سوزان‌ به‌ عذاب‌ سرد زمهرير يا آب‌ جوشان‌ درآييد «بي‌گمان‌ پروردگار تو حكيم‌ داناست‌» به‌ آنچه‌ كه‌ با دوستان‌ و دشمنانش‌ انجام‌ مي‌دهد.
روايت‌ شده‌است‌ كه‌ ابن‌عباس‌ك در تبصره‌اي‌ بر اين‌ آيه‌ فرمود: «براي‌ هيچ‌كس‌ سزاوار نيست‌ كه‌ بر خداي‌ عزوجل‌ در مورد خلقش‌ حكم‌ كرده‌ و آنان‌ را از پيش‌ خود به‌ بهشت‌ يا دوزخ‌ فرود آورد». مراد ابن‌عباس‌ك اين‌ است‌ كه‌ نبايد كسي‌ حكم‌ خدا(ج) را در مورد كسي‌ ـ اعم‌ از مؤمن‌ يا كافر ـ پيشگويي‌ كرده‌ و قاطعانه‌ بگويد كه: جايگاه‌ فلان‌ ـ مثلا ـ در بهشت‌ يا در دوزخ‌ است‌.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:10851.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:10852.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:10853.txt"> آيه  22</a><a class="text" href="w:text:10854.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:10855.txt">آيه  24</a><a class="text" href="w:text:10856.txt">آيه  25</a><a class="text" href="w:text:10857.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:10858.txt">آيه  27</a><a class="text" href="w:text:10859.txt">آيه  28</a></body></html>سوره لقمان آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا نديده‌ايد كه خداوند آنچه را كه در آسمانها و زمين است مسخّر شما كرده است ( و در مسير منافع شما به حركت انداخته است ) ، و نعمتهاي خود را - چه نعمتهاي ظاهر و چه نعمتهاي باطن‌ - بر شما گسترده و افزون ساخته است‌ ؟ برخي از مردم بدون هيچ گونه دانش و هدايت و كتاب روشن و روشنگري ، درباره ( شناخت و يكتائي ) خدا راه ستيز و جدال را پيش مي‌گيرند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَخَّرَ لَكُمْ . . . » :  ( نگا : رعد / 2 ، حجّ‌ / 65 ) . « أَسْبَغَ » : فراوان و فراخ كرده است . اتمام بخشيده است و فراگير نموده است . . « ظَاهِرَةً وَ بَاطِنَةً » : آشكار و پنهان . نعمتهاي ظاهر ، همچون : صحّت ، دارائي ، فرزندان خوب . نعمتهاي باطن ، همچون عقل ، حسن تدبير ، اطمينان قلب ، ايمان . حال هستند . « يُجَادِلُ فِي . . . » :  ( نگا : حجّ‌ / 8 ) .‏
 
سوره لقمان آيه  21
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هنگامي كه بدانان گفته مي‌شود : از آنچه خدا نازل كرده است پيروي كنيد ، مي‌گويند : بلكه ما از چيزي پيروي مي‌كنيم كه پدران خود را بر آن يافته‌ايم . آيا ( از نياكان خود پيروي مي‌كنند ) ولو اين كه اهريمن ايشان را به عذاب آتش فروزان ( دوزخ ) فرا خواند ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَنزَلَ اللهُ » : مراد كتاب آسماني و حق و هدايت است . « نَتَّبِعُ مَا . . . » :  ( نگا : بقره‌ / 170 ) . « السَّعِيرِ » : آتش زبانه‌كش و فروزان ( نگا : نساء / 10 و 55 ، حجّ‌ / 4 ) .‏
 
سوره لقمان آيه  22
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كسي كه ( دل به خدا دهد و ) مطيعانه رو به خدا كند ، در حالي كه نيكوكار باشد ، به دستاويز بسيار محكمي چنگ زده است . سرانجام همه كارها به خدا بازگشت داده مي‌شود ( و حسنات را پاداش ، و سيّئات را پادافره مي‌دهد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يُسْلِمْ وَجْهَهُ » : مراد خلوص در عبادت است ( نگا : بقره‌ / 112 ، نساء / 125 ) . « إِسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقي‌ » :  ( نگا : بقره‌ / 256 ) .‏
 
سوره لقمان آيه  23
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كسي كه كافر شود ( و اين حقائق روشن را انكار كند ) كفر او تو را غمگين نسازد . بازگشت آنان به سوي ما است و ما ايشان را از كارهائي كه كرده‌اند آگاه مي‌سازيم ( و نتائج تلخ و شوم اعمالشان را بديشان خواهيم چشاند ) . خدا مسلّماً از آنچه در درون سينه‌ها ( از نيّات و رازها ) است ، كاملاً آگاه است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ذَاتِ الصُّدُورِ » :  ( نگا : آل‌عمران‌ / 119 و 154 ) .‏
 
سوره لقمان آيه  24
‏متن آيه : ‏
‏ نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما ايشان را اندكي ( در دنيا از زندگي ) بهره‌مند مي‌سازيم ، سپس آنان را وادار ( به دخول ) به عذاب سخت و شديدي مي‌گردانيم ( و به آتش دوزخشان مي‌كشانيم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً » :  ( نگا : نساء / 77 ) . « نَضْطَرُّهُمْ » : وادارشان مي‌كنيم . مجبورشان مي‌گردانيم . « غَلِيظٍ » : سخت و شديد .‏
 
سوره لقمان آيه  25
‏متن آيه : ‏
‏ 