 آب‌ و خاك‌ بر روي‌ زمين‌ وجود دارد و اعماق‌ آن‌ همه‌ متشكل‌ از مواد مذاب‌ منفجره‌ است‌، كه‌ وجود آتشفشانها ـ حتي ‌در زير بستر درياها ـ نشانه‌اي‌ بر اين‌ حقيقت‌ مي‌باشد. به‌قولي‌ ديگر «مسجور» به‌معني‌ پرساخته‌ شده‌ است‌. امام‌ رازي‌ مي‌گويد: «حكمت‌ در اين‌كه‌ خداوند متعال ‌اين‌ اماكن‌ سه‌گانه‌؛ يعني‌ طور، بيت‌المعمور و بحر مسجور را به‌ سوگند خوردن ‌انتخاب‌ كرد؛ اين‌ است‌ كه‌ اين‌ سه‌ مكان‌، مكانهاي‌ سه‌ تن‌ از انبيائي‌اند كه‌ ايشان‌ به ‌اخلاص‌ با پروردگار خود در آنها خلوت‌ كرده‌ و با او در آنها به‌ راز و نيازنشسته‌اند، يعني‌ موسي‌(ع) در طور، محمد ص در كعبه‌ و يونس‌(ع) در اعماق‌ دريا». نقل‌ است‌ كه‌ رسول‌ خدا ص در كعبه‌ به‌ راز و نياز نشستند و گفتند: «السلام‌ علينا وعلي‌ عبادالله‌ الصالحين‌. لا أحصي‌ ثناء عليك‌ أنت‌ كما أثنيت‌ علي‌ نفسك: سلام‌ بر ما و بر بندگان‌ صالح‌ خداوند. پروردگارا! من‌ نمي‌توانم‌ آنچنان‌ كه‌ تو خود بر خويشتن‌ ثنا گفته‌اي‌، ثناي‌ تو را برشمارم‌». و يونس‌(ع) در اعماق‌ دريا ندا كرد:(لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ) «انبياء/87». پس‌ اين‌ اماكن‌ به‌ اين‌ سبب ‌از شرف‌ و كرامت‌ برخوردار گرديدند.
 
سوره طور آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«كه‌ عذاب‌ پروردگارت‌ واقع‌ شدني‌ است‌» اين‌ جواب‌ قسم‌ است‌. يعني: به‌ آنچه ‌ذكر شد سوگند كه‌ عذاب‌ پروردگارت‌ بر كساني‌ كه‌ مستحق‌ آن‌ هستند، خواه‌ نخواه‌ آمدني‌ است‌.
	سوره آل عمران آيه  150
‏متن آيه : ‏
‏ بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بلكه‌ خداوند مولاي‌ شماست‌ و او بهترين‌ ياري‌دهندگان‌ است» يعني‌: پس ‌به‌ سوي‌ مشركان‌ بازنگرديد و از آنها پشتيباني‌ نكنيد و از حزب‌ خدا(ج) باشيد و همدست‌ و هم‌پيمان‌ عليه‌ دشمنان‌ وي‌ زيرا فقط خداوند(ج) مولاي‌ شماست‌ نه‌ آنها و فقط خداوند(ج) ياريگر شماست‌ نه‌ غير وي‌.
 
	سوره طور آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ مَا لَهُ مِن دَافِعٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آن‌ را هيچ‌ دفع‌كننده‌اي‌ نيست‌» كه‌ از دوزخيان‌ برگرداند و دفع‌ كند. البته سوگند الهي‌ به‌ اين‌ امور، نشان‌ دهنده‌ اين‌ حقيقت‌ است‌ كه‌ اين‌ پديده‌ها بر كمال ‌قدرت‌ و حكمت‌ وي‌، بر راستي‌ و درستي‌ اخبارش‌ بر وقوع‌ عذابش‌ در روز قيامت ‌و بر توانايي‌اش‌ در ثبت‌ و نگه‌داري‌ اعمال‌ بندگان‌ به‌ منظور مجازات‌ آنها، دلالت ‌مي‌كنند.
 
	سوره طور آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«روزي‌ كه‌ آسمان‌ جنبش‌ كند به‌ جنبشي‌ سخت‌» يعني: بعضي‌ از آن‌ در بعضي ‌ديگر متموج‌ گرديده‌ و به‌ شدت‌ درهم‌ وبرهم‌ گردد و مانند سنگ‌ آسيابي‌ كه‌ از مدار خود منحرف‌ شده‌ باشد، در هم‌ بچرخد. كه‌ اين‌ پديده‌، در روز قيامت‌ واقع‌ مي‌شود.
 
	 سوره طور آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و كوه‌ها روان‌ شوند به‌ روان‌ شدني‌» يعني: كوه‌ها جابجا شده‌ و از جاهاي‌ خود همچون‌ روان‌ شدن‌ ابر، روان‌ گردند و خردوريز و پراكنده‌ شوند.
 
	سوره طور آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ واي‌ بر تكذيب‌ كنندگان‌ در آن‌ روز» ويل: كلمه‌اي‌ است‌ كه‌ به‌ شخصي‌ كه‌ در پرتگاه‌ هلاكت‌ و نابودي‌ قرار دارد، گفته‌ مي‌شود. يعني: واي‌ بر تكذيب‌كنندگان‌ از عذاب‌ سهمگين‌ روز قيامت‌؛ آن‌گاه‌ كه‌ پديده‌ هولناك‌ جنبش‌ و اضطراب‌ آسمانها و پاشان‌ شدن‌ كوها روي‌ دهد.
 
	سوره طور آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«كساني‌ كه‌ به‌ بيهوده‌گويي‌ سرگرم‌اند» يعني: واي‌ بر كساني‌ كه‌ چنان‌ در لجن‌زار باطل‌ فرورفته‌ و به‌ آن‌ سرگرم‌اند و در تكذيب‌ و استهزا به‌ دعوت‌ محمد‌ص چنان‌ ژاژخايي‌ مي‌كنند كه‌ هرگز حسابي‌ را به‌ ياد نياورده‌ و از عقابي‌ نمي‌هراسند.
 
	سوره طور آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«روزي‌ كه‌ به‌ شدت‌ به‌ سوي‌ آتش‌ دوزخ‌ كشيده‌ مي‌شوند» يعني: روزي‌ كه‌ با سختي‌ و خشونت‌ بسيار سختي‌، به‌ سوي‌ آتش‌ جهنم‌ رانده‌ مي‌شوند.
 
	سوره طور آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اين‌ همان‌ آتشي‌ است‌ كه‌ شما آن‌ را دروغ‌ مي‌پنداشتيد» يعني: نگهبانان‌ دوزخ ‌در آن‌ روز به‌ آنان‌ مي‌گويند: اين‌ آتشي‌ كه‌ شما آن‌ را مشاهده‌ مي‌كنيد، همان‌ آتشي‌ است‌ كه‌ در دنيا دروغش‌ مي‌پنداشتيد.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:5278.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:5279.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:5280.txt"> آيه  17-18</a><a class="text" href="w:text:5281.txt">آيه  19</a><a class="text" href="w:text:5282.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:5283.txt"> آيه  21</a><a class="text" href="w:text:5284.txt"> آيه  22</a><a class="text" href="w:text:5285.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:5286.txt"> آيه  24</a><a class="text" href="w:text:5287.txt"> آيه  25</a><a class="text" href="w:text:5288.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:5289.txt"> آيه  27</a><a class="text" href="w:text:5290.txt"> آيه  28</a><a class="text" href="w:text:5291.txt">آيه  29</a><a class="text" href="w:text:5292.txt">آيه  30</a><a class="text" href="w:text:5293.txt">آيه  31</a></body></html>سوره طور آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آيا اين‌» چيزي‌ كه‌ هم‌ اكنون‌ مي‌بينيد و مشاهده‌ مي‌كنيد «سحر است‌» چنان‌كه‌ در دنيا به‌ پيامبران‡ ساحر و جادوگر و به‌ كتابهاي‌ نازل‌ كرده‌ حق‌ تعالي‌، سحر مي‌گفتيد؟ «يا شما نمي‌بينيد؟» يعني: يا اين‌كه‌ شما از ديدن‌ دوزخ‌ كوريد چنان‌ كه‌ از ديدن‌ حق‌ در دنيا كور بوديد؟.
 
	سوره طور آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«به‌ آن‌ درآييد» يعني: هرگاه‌ انكار دوزخ‌ براي‌ شما ممكن‌ نيست‌ و به‌ خوبي ‌براي‌ شما ثابت‌ شد كه‌ آنچه‌ مي‌بينيد، سحر و جادو هم‌ نيست‌ و در ديدگان‌ شما نيز هيچ‌ خلل‌ و اشكالي‌ وجود ندارد پس‌ همينك‌ به‌ آن‌ درآييد و سختي‌هاي‌ آن‌ را به‌جان‌ تحمل‌ كنيد، سپس‌ «خواه‌ صبر كنيد يا صبر نكنيد» بر عذاب‌ آن‌، هر چه‌ مي‌خواهيد بكنيد زيرا صبر و عدم‌ آن‌ هر دو «به‌ حال‌ شما يكسان‌ است‌» در عدم‌ بخشيدن‌ سود و فايده‌، چه‌ بر فرض‌ اين‌ كه‌ صبر كنيد، اين‌ صبر شما هيچ‌ سودي‌ به‌حالتان‌ ندارد «تنها به‌ آنچه‌ مي‌كرديد، مجازات‌ مي‌يابيد» زيرا جزا در برابر عمل ‌است‌ و هرگاه‌ جزا حتما وا