 شما از مدينه‌ بيرون‌ رانده‌ شويد، ما هم‌ با شما بيرون‌ مي‌رويم‌ «و در شما» يعني: درباره‌ شما و به‌ زيانتان‌ «هيچ‌ كس‌ را» از آنان‌ كه‌ مي‌خواهند تا ما را از بيرون ‌آمدن‌ با شما باز دارند «هرگز اطاعت‌ نمي‌كنيم» هرچند زمان‌ به‌ درازا كشد. يعني: از امر پيامبر و كسي‌ از مؤمنان‌ در جنگيدن‌ با شما اطاعت‌ نمي‌كنيم‌ و فرمان ‌هيچ‌ كس‌ را در خوارسازي‌ و حقارتتان‌ نمي‌شنويم‌ «و اگر با شما كارزار شود، حتما شما را ياري‌ خواهيم‌ كرد» عليه‌ مسلمانان‌. سپس‌ خداي‌ سبحان‌ آنان‌ را تكذيب ‌نموده‌ و مي‌فرمايد: «و خداوند گواهي‌ مي‌دهد كه‌ البته‌ آنان‌ دروغگو هستند» در آنچه‌ كه‌ به‌ يهوديان‌ از بيرون ‌شدن‌ با آنان‌ و ياري ‌دادنشان‌ وعده‌ داده‌اند.
 
	سوره حشر آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اگر آنان‌ بيرون‌ رانده‌ شوند، آنها همراهشان‌ بيرون‌ نمي‌روند و اگر با آنان‌ كارزار شود، آنان‌ را ياري‌ نمي‌دهند» پس‌ منافقان‌ در وعده‌هاي‌ آن‌ چناني‌ خود، به ‌يهوديان‌ دروغ‌ گفته‌اند. شايان‌ ذكر است‌ كه‌ اين‌ پيشگويي‌ قرآن‌ در قضيه‌ بني‌نضير ثابت‌ شد زيرا منافقان‌ نه‌ با بني‌نضير كه‌ از مدينه‌ بيرون‌ رانده‌ شدند، بيرون‌ رفتند، نه‌ جلاي‌ وطن‌ اختيار كردند و نه‌ كساني‌ از يهوديان‌ را كه‌ مورد كارزار قرار گرفتند (يعني‌ بني‌قريظه‌ و اهل‌ خيبر را) ياري‌ دادند؛ و اين‌ خود دليل‌ صحت‌ نبوت‌ و اعجاز قرآن‌ است‌ «و اگر به‌ فرض‌ اهل‌ كتاب‌ را ياري‌ دهند، البته‌ پشت‌ كنند» منافقان ‌به‌ هزيمت‌ «سپس» بعد از آن‌ «ياري‌ نيابند» بلكه‌ خداي‌ عزوجل‌ خوار و ذليل‌شان‌ مي‌گرداند و نفاقشان‌ هيچ‌ به‌ دردشان‌ نمي‌خورد. يا معني‌ اين‌ است: البته ‌پشت‌ كنند يهوديان‌ به‌ هزيمت‌، سپس‌ ياري ‌دادن‌ منافقان‌ هيچ‌ به‌ كارشان‌ نمي‌آيد.
	سوره حشر آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بيشك‌ شما در دلهايشان‌ نسبت‌ به‌ خداوند هراس‌ انگيزتريد» يعني: اي‌ جماعت‌ مسلمانان‌! بيشك‌ شما در دلهاي‌ منافقان‌ يا در دلهاي‌ يهوديان‌، نسبت‌ به‌ خداوند(ج) هراس‌ انگيزتر و خوفناكتريد «اين‌ به‌ سبب‌ آن‌ است‌ كه‌ آنان‌ قومي‌ هستندكه‌ نمي‌فهمند» و خداوند(ج)  و عظمت‌ وي‌ را نمي‌شناسند تا از وي‌ چنان‌ كه‌ بايد بترسند پس‌ اگر آنان‌ داراي‌ فهم‌ مي‌بودند، بايد مي‌دانستند كه‌ اين‌ خداي‌ سبحان ‌است‌ كه‌ شما را بر آنان‌ مسلط نموده‌ است‌ پس‌ در حقيقت‌ او سزاوار آن‌ است‌ كه‌ از وي‌ پروا شود، نه‌ شما.
 
سوره حشر آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعاً إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعاً وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
يهوديان‌ «همگي‌ با شما به‌ صورت‌ دسته‌جمعي» در صف‌ كارزار «جنگ‌ نمي‌كنند جز در ميان‌ قريه‌هايي‌ كه‌ داراي‌ استحكامات‌ است» يعني: در دژها، خانه‌ها، شهركهاو كوچه‌هاي‌ محصور به‌ دروازهاي‌ بزرگ‌ «يا از پشت‌ ديوارها» كه‌ به‌ سبب‌ جبن‌ وهراس‌، آنها را سپر خود قرار مي‌دهند. امروزه‌ نيز ما اين‌ روش‌ يهوديان‌ را درجنگهاي‌ خياباني‌ داخل‌ فلسطين‌ و رخدادهاي‌ انتفاضه‌ «الأقصي‌» لمس‌ مي‌كنيم‌ و مي‌بينيم‌ كه‌ يهوديان‌ يا در پناه‌ سپر مستحكمي‌ از زره‌، يا از پشت‌ ديوارها واستحكامات‌ شهركهاي‌ يهودي‌ نشين‌ داخل‌ اراضي‌ اشغالي‌، بر مسلمانان‌ فاقد سلاح‌ كه‌ فقط با پرتاب‌ سنگ‌ مقاومت‌ مي‌كنند، آتش‌ مي‌گشايند. پس‌ هر كس‌ برنامه‌هاي‌ جنگي‌ يهود در عصر حاضر را كه‌ بر پايه‌ ايجاد استحكامات‌ نيرومند طراحي‌ شده‌ است‌ بشناسد، در مي‌يابد كه‌ اين‌ قرآن‌ از بارگاه‌ پروردگار بزرگي ‌است‌ كه‌ علم‌ وي‌ بر همه‌ چيز احاطه‌ كرده‌ است‌.
«ستيز و صلابتشان‌ در ميان‌ خودشان‌ سخت‌ است» يعني: يهوديان‌ برخي‌ بر برخي‌ ديگر سخت‌ سنگدل‌ و درشتخوي‌اند، دلهايشان‌ عليه‌ همديگر درهم ‌و برهم ‌است‌ و نيت‌هايشان‌ متضاد و متعارض‌ «آنان‌ را همه‌ يكجا مجتمع‌ شده‌ مي‌پنداري‌ درحالي‌كه‌ دلهايشان‌ پراكنده‌ است» يعني: اجتماع‌ و اتحاد آنان‌ فقط در ظاهر امر است‌ ولي‌ باطنا دلهايشان‌ با هم‌ در ستيز و مخالفت‌ قرار دارد، آرايشان‌ مختلف‌، گواهي‌هايشان‌ مختلف‌، خواسته‌ها و مرامهايشان‌ مختلف‌ و با هم‌ متعارض‌ است‌ «اين» پراكندگي‌ و تفرق‌ «به‌ سبب‌ آن‌ است‌ كه‌ آنها قومي‌ هستند كه‌ در نمي‌يابند» و نابخردند زيرا اگر خرد مي‌داشتند و حقيقت‌ را در مي‌يافتند، بايد متحدانه‌ بي‌هيچ‌ اختلافي‌ از حق‌ پيروي‌ مي‌كردند.
 
	سوره حشر آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيباً ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«درست‌ مانند همان‌ كساني‌ كه‌ پيش‌ از آنان‌ بودند» يعني: داستانشان‌ مانند داستان ‌كفار مشركي‌ است‌ كه‌ پيش‌ از آنان‌ به‌سر مي‌بردند «آنها در همين‌ نزديكي‌ وبال‌ امر خويش‌ را چشيدند» يعني: آنها همين‌ چند وقت‌ قبل‌ فرجام‌ بد كفر خود را در دنيا با كشته‌ شدن‌ در روز بدر چشيدند. خاطرنشان‌ مي‌شود كه‌ غزوه‌ بدر شش‌ ماه‌ قبل‌ از غزوه‌ بني‌نضير اتفاق‌ افتاد. يا مراد از اين‌ واقعه‌ نزديك‌، كوچاندن‌ بني‌ قينقاع‌ از خود يهود است‌ كه‌ رسول‌ خدا ص قبل‌ از واقعه‌ بني‌نضير آنان‌ را از ديارشان‌ بيرون‌ راندند «و برايشان‌ عذابي‌ است‌ دردناك» در آخرت‌ بجز اين‌ عذاب‌ دنيا.
 
	سوره حشر آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«مثل‌ آنان‌ مانند حكايت‌ شيطان‌ است‌، چون‌ به‌ انسان‌ گفت: كافر شو» يعني: داستان‌ منافقان‌ در عدم‌ ياريگري‌ و عدم‌ پايمردي‌ با شركا و همپيمانانشان‌ از اهل‌كتاب‌، مانند داستان‌ شيطان‌ با انسان‌ است‌ كه‌ كفر را در نگاه‌ وي‌ آراست‌ و او را به‌كفر واداشت‌ و به‌ كفر برانگيخت‌ همانند برانگيختن‌ آمر مأمور را «پس‌ چون‌ كافر شد، گفت: همانا من‌ از تو بيزارم» يعني: چون‌ انسان‌ فريب‌ شيطان‌ را خورد و به‌پيروي‌ و فرمانبرداري‌ از وي‌ كافر شد، شيطان‌ به‌ او گفت: من‌ از تو بيزار و بركنارم‌. اين‌ 