ِ » :  ( نگا : ابراهيم‌ / 9 ) .‏
 
سوره سبأ آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالاً وَأَوْلَاداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و گفته‌اند : ما كه ( در دنيا ) اموال و اولاد بيشتري داريم و ( اين نشانه علاقه و محبّت خدا به ما است ، و در آخرت هم ) ما هرگز عذاب نمي‌بينيم و شكنجه نمي‌شويم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمْوَالاً وَ أَوْلاداً » : تمييزند .‏
 
سوره سبأ آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : پروردگارم روزي را براي هر كس كه خود بخواهد فراخ يا تنگ مي‌گرداند ( اعم از عاصي و مطيع . داشتن و نداشتن ، نشانه محبّت و خوشنودي ، و يا نفرت و ناخوشنودي خدا از بنده نيست ) و ليكن بيشتر مردم ( چنين چيزي را ) نمي‌دانند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَبْسُطُ وَ يَقْدِرُ » :  ( نگا : رعد / 26 ، اسراء / 30 ، قصص‌ / 82 ) .‏
 
سوره سبأ آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُم بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَى إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحاً فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ جَزَاء الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اموال و اولاد شما چيزهائي نيستند كه شما را به ما نزديك و مقرّب سازند ، بلكه كساني كه ايمان بياورند و كارهاي شايسته و بايسته بكنند آنان ( مقرّب درگاه الهي بوده و ) در برابر اعمالي كه انجام داده‌اند پاداش مضاعف دارند ، و ايشان در طبقات بالا ( يعني در برترين منازل بهشت ) در امن و امان بسر مي‌برند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« زُلْفي‌ » : قرب و منزلت . پايه و مقام . مفعول مطلق است و هم معني با مصدر فعل . « الضِّعْفِ » : مضاعف . چندين برابر . مراد دست كم يك به ده است ( نگا : انعام‌ / 160 ) . « إِلاّ » : ليكن . امّا . « مَنْ » : مستثني از ضمير ( كُمْ ) در فعل ( تُقَرِّبُكُمْ ) است و يا مبتدا و مابعد آن خبر است . « الْغُرُفَاتِ » :  ( نگا : زمر / 20 ، عنكبوت‌ / 58 ) . « جَزَآءُ الضِّعْفِ » : اضافه موصوف به صفت ، و يا اضافه مصدر به مفعول خود است .‏
 
سوره سبأ آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه ( در دنيا پيوسته ) تلاش مي‌كنند آيات ما را تكذيب و انكار كنند ، و تصوّر مي‌كنند كه ( پيغمبر را شكست مي‌دهند و او را ) درمانده مي‌سازند ( و جلو پخش قرآن و فرمان يزدان را مي‌گيرند ) آنان به عذاب احضارشدگانند ( و جاودانه در آن ماندگار مي‌مانند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الَّذِينَ يَسْعَوْنَ . . . » :  ( نگا : حجّ‌ / 51 ، سبأ / 5 ) . « مُحْضَرُونَ » : احضار شدگان . يعني فرشتگان به زور آنان را در دوزخ حاضر مي‌آورند ( نگا : قصص‌ / 61 ) .‏
 
سوره سبأ آيه  39
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : پروردگارم روزي را براي هر كس از بندگانش كه بخواهد فراخ و يا تنگ مي‌گرداند ، و هر چه را ( در راه خدا ) ببخشيد و صرف كنيد ، خدا جاي آن را پر مي‌كند ، و او بهترين روزي دهندگان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يُخْلِفُهُ » : جاي آن را پر مي‌كند . عوض آن را مي‌دهد .‏
 
آيه  143
‏متن آيه : ‏
‏ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الأُنثَيَيْنِ نَبِّؤُونِي بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
در بيان‌ سبب‌ نزول‌ آمده‌ است‌: مالك‌ بن‌ عوف‌ و يارانش‌ گفتند؛ آنچه‌ در شكم ‌اين‌ چهارپايان‌ «بحيره‌» و «سائبه‌» است‌ خاص‌ مردان‌ ماست‌، لذا فقط براي‌ آنها حلال‌ است‌ و بر همسران‌ ما حرام‌ مي‌باشد پس‌ نازل‌ گرديد:
«آفريد» براي‌ شما از چهارپايان‌ باركش‌ و حيوانات‌ داراي‌ كرك‌ و پشم‌ «هشت‌ جفت‌ را» يعني: هشت‌ فرد را زيرا هريك‌ از نر و ماده‌ جفت‌ آن‌ ديگر است ‌و به‌ آن‌ «زوجان‌» هم‌ گفته‌ مي‌شود «از گوسفند دو قسم‌» نر و ماده‌. ضأن: گوسفندان‌ داراي‌ پشم‌اند «و از بز دو قسم‌» نر و ماده‌. معز: برخلاف‌ ضأن‌، گوسفند موداري‌ است‌ كه‌ گوشهاي‌ كوتاهي‌ دارد «بگو» اي‌ پيامبرص «آيا خداوند اين‌ دو نر را يا اين‌ دو ماده‌ را حرام‌ كرده‌ است‌؟» مراد از دو نر: قوچ‌ و بز نر و مراد از دو ماده: ميش‌ و بز ماده‌ است‌ «يا آنچه‌ را كه‌ رحم‌ آن‌ دو ماده‌ در بر گرفته‌ است‌؟» اين‌استفهام‌؛ انكار و توبيخ‌ بر مشركان‌ در امر تحريم‌ اين‌ حيوانات‌ است‌، يعني: آيا رحم‌ حيوان‌ بيش‌ از يك‌ نر يا يك‌ ماده‌ را دربر مي‌گيرد پس‌ چرا بعضي‌ از آن‌ را حرام‌ و بعضي‌ را حلال‌ مي‌گردانيد؟ اگر به‌نظر شما ماده‌ بودن‌ حيوان‌ سبب‌ حرمت‌آن‌ است‌، بايد هر حيوان‌ ماده‌اي‌ حرام‌ باشد، و اگر نر بودن‌ سبب‌ حرمت‌ آن ‌است‌، بايد هر حيوان‌ نري‌ حرام‌ باشد، و اگر هر چيزي‌ كه‌ رحم‌ حيوان‌ آن‌ رابرمي‌دارد حرام‌ باشد پس‌ بايد همه‌ جنين‌ها حرام‌ باشند، نه‌ فقط جنين‌ حيوان‌ ماده‌ پس‌ علت‌ و قياس‌ شما همه‌ فاسد است‌. «مرا از روي‌ علم‌ خبر دهيد» يعني: به‌ علمي ‌كه‌ مستند به‌ خبر خبردهنده‌ صادقي‌ باشد لذا هرگاه‌ دليل‌ عقلي‌اي‌ بر اين‌ تحريم‌ نداريد پس‌ نقلي‌ صحيح‌ از كتب‌ الهي‌ يا از شريعت‌ ابراهيم‌ و اسماعيل ـ علیهما السلام ـ  و دليلي‌از كلام‌ خداوند متعال‌ بياوريد «اگر راستگو هستيد» در اين‌ كه‌ خداي‌ متعال‌ آنها را حرام‌ كرده‌ است‌.
اين‌ آيه‌ بيانگر جهل‌ اعراب‌ قبل‌ از اسلام‌ در مورد آن‌ چيزهايي‌ است‌ كه‌ بر خود از چهارپايان‌ تحريم‌ مي‌كردند. يعني‌ خداي‌ عزوجل‌ مي‌فرمايد: ما نه‌ اين‌ چهارپايان‌ و نه‌ چيزي‌ از نتاج‌ آنها را بر شما حرام‌ نساخته‌ايم‌، بلكه‌ همه‌ آنها را براي‌ بهره‌برداري‌ بني‌آدم‌ آفريده‌ايم‌.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:11031.txt"> آيه  40</a><a class="text" href="w:text:11032.txt">آيه  41</a><a class="text" href="w:text:11033.txt">آيه  42</a><a class="text" href="w:text:11034.txt">آيه  43</a><a class="text" href="w:text:11035.txt"> آيه  44</a><a class="text" href="w:text:11036.txt">آيه  45</a><a class="text" href="w:text:11037.txt">آيه  46</a><a class="text" href="w:text:11038.txt">آيه  47</a><a class="text" href="w:text:11039.txt">آيه  48</a></body></html>سوره سبأ آيه  40
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاء إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( يادآور شو ) روزي را كه خداوند جملگي آنان را گرد مي‌آورد و سپس به فرشتگان ( رو در روي فرشته پرستان ) مي‌گويد : آيا اينان شما را ( به جاي من ) پرستش مي‌كرده‌ان