نچه آرزو دارند ( كه پذيرش ايمان ايشان و نجات از عذاب است ) جدائي افكنده مي‌شود ، همان گونه كه با گروههاي همسان و همكيش آنان قبلاً چنين عمل شده است . آخر ايشان ( در جهان ) سراپا در شكّ بوده‌اند ( و زندگي را پيوسته با ظنّ و گمان به سر برده‌اند و اينك چنين سرنوشتي بايد داشته باشند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حِيلَ » : حائل و مانع انداخته شده است . فاصله و جدائي افكنده شده است . « مَا » : آنچه . مراد پذيرش ايمان اخروي و رهائي از دوزخ است يا بازگشت به جهان و انجام كارهاي شايسته در آن است ( نگا : سجده‌ / 12 ) . يا رهائي از بلاهاي بزرگ آسماني و عذاب استيصال جهاني است ( نگا : غافر / 83 - 85 ) . « أَشْيَاع‌ » : جمع شيعَة ، مراد اَمثال و اَقران است ( نگا : انعام‌ / 65 ) . « مُرِيبٍ » : شكّ‌انداز . به دودلي افكنده . اين واژه صفت و براي مبالغه و تأكيد است . مثل : شِعْرٌ شاعِرٌ .‏
 
 
‏‏
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:11048.xml">صفحة (434) (آیه 1)</a><a class="folder" href="w:html:11052.xml">صفحة (435) (آیه 4) </a><a class="folder" href="w:html:11061.xml">صفحة (436) (آیه 12)</a><a class="folder" href="w:html:11069.xml">صفحة (437) (آیه 19)</a><a class="folder" href="w:html:11082.xml">صفحة (438) (آیه 31)</a><a class="folder" href="w:html:11091.xml">صفحة (439) (آیه 39)</a><a class="folder" href="w:html:11098.xml">صفحة (440) (آیه 45)</a></body></html><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:11049.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:11050.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:11051.txt">آيه  3</a></body></html>سوره فاطر آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلاً أُولِي أَجْنِحَةٍ مَّثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ستايش خداوندي را سزا است كه آفريننده آسمانها و زمين است ، و فرشتگان را با بالهاي دوتا دوتا ، و سه‌تا سه‌تا ، و چهارتا چهارتائي كه دارند ، مأموران ( قدرتمند اجراي فرمان خود در زمينه‌هاي مختلف تكويني و تشريعي ) كرد . او هر چه بخواهد بر آفرينش ( فرشتگان و مردمان و ساير موجودات جهان ) مي‌افزايد . چرا كه خدا بر هر چيزي توانا است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَاطِرِ » : مُخترع . مُبدِع . آفريننده بدون مُدل و اُلگو ( نگا : انعام‌ / 14 ، يوسف‌ / 101 ، ابراهيم‌ / 10 ) . « جَاعِلِ » : سازنده . قراردهنده .  ( نگا : بقره‌ / 30 و 124 ، آل‌عمران‌ / 55 ، قصص‌ / 7 ) . « أُوْلِي‌ » : دارندگان . صاحبان . « أَجْنِحَةٍ » : جمع جناح ، بالها . بال و پر نماد سرعت و قدرت است و مي‌تواند معني كنائي داشته باشد . « مَثْني وَ ثُلاثَ وَ رُبَاعَ » :  ( نگا : نساء / 3 ) . « يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ » : بر آفرينش مي‌افزايد . مراد افزايش اندامهايي همچون بال و پر فرشتگان يا حسن و زيبائي مردمان و غيره . يا اين كه : خدا هر چه بخواهد مي‌آفريند و بر مخلوقات و موجودات فعلي عالَم مي‌افزايد . در صورتي كه جز او كسي نمي‌تواند حتي ذرّه‌اي را از عدم بيافريند و بر ذرّات هستي بيفزايد . « رُسُلاً » : فرستادگان . مراد گمارده شدن فرشتگان براي اجراي مأموريّتهاي مختلف است ( نگا : يونس‌ / 21 ، انعام‌ / 61 ، عنكبوت‌ / 31 ) .‏
 
آيه  145
‏متن آيه : ‏
‏ قُل لاَّ أَجِدُ فِي مَا أُوْحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّماً عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلاَّ أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَماً مَّسْفُوحاً أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقاً أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏	
«بگو» اي‌ پيامبرص «در آنچه‌ به‌ من‌ وحي‌ شده‌است‌» تا ساعت‌ نزول‌ اين ‌آيه‌ ـ زيرا بعد از نزول‌ اين‌ آيه‌، چيزهايي‌ حرام‌ گرديد ـ «هيچ‌چيز بر خورنده‌اي‌ كه‌آن‌ را مي‌خورد حرام‌ نمي‌يابم‌» از خوردنيها و آشاميدني‌ها. يا معني‌ اين‌ است: درآنچه‌ بر من‌ از قرآن‌ وحي‌ شده‌ است‌، هيچ‌ چيز حرامي‌ نمي‌يابم‌ زيرا وحي‌ از طريق‌ سنت‌ چيزهايي‌ را حرام‌ گردانيد. يا معني‌ اين‌ است: در آنچه‌ بر من‌ در مورد چهارپايان‌ وحي‌ شده‌ است‌، هيچ‌ چيز حرامي‌ نمي‌يابم‌ «مگر آن‌ كه‌ مردار باشد» مردار: عبارت‌ از حيوان‌ حلال‌گوشتي‌ است‌ كه‌ ذبح‌ نشده‌ باشد «يا خون‌ريخته‌» يعني: خون‌ روان‌ اما خون‌ غير ريخته‌؛ چون‌ خوني‌ كه‌ بعد از ذبح‌ در عروق ‌حيوان‌ باقي‌ مي‌ماند و خون كبد و طحال‌ (جگر و سپرز) و آنچه‌ از گوشت‌ حيوان‌ كه‌ در هنگام‌ ذبح‌ به‌ خون‌ آغشته‌ شده‌، بخشوده‌ و مباح‌ است‌ «يا گوشت‌ خوك‌ زيرا كه‌ اين‌» يعني: خوك‌ «پليد است‌، يا آنچه‌ كه‌ از روي‌ فسق‌ به‌هنگام‌ ذبح‌ نام‌ غيرخدا بر آن‌ برده‌ شده‌ باشد» يعني: به‌نام‌ بتان‌ ذبح‌ شده‌ باشد. كه‌ اين‌ كار به ‌سبب‌ فروروي ‌مرتكب‌ آن‌ در فسق‌ و نافرماني‌، فسق‌ ناميده‌ شد. از ابن‌عباس‌، ابن‌عمر و عايشه‌ روايت‌ شده‌است‌ كه‌ فرمودند: «جز آنچه‌ كه‌ خداي‌ سبحان‌ در اين‌ آيه‌ ذكر كرده‌، هيچ‌ حرام‌ ديگري‌ وجود ندارد». آري‌! آيه: ﴿‏ قُل لاَّ أَجِدُ فِي مَا أُوْحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّماً...﴾ ، بر انحصار محرمات‌ در آنچه‌ كه‌ ذكر شد، دلالت‌ مي‌كرد ـ اگر اين‌ آيه‌ مكي ‌نمي‌بود ـ اما چون‌ اين‌ آيه‌ مكي‌ است‌، بعد از آن‌ در مدينه‌ منوره‌ با نزول‌ سوره‌ «مائده‌» چهار چيز ديگر كه‌ عبارت‌ از: (منخنقه‌، موقوذه‌، مترديه‌ و نطيحه‌) است‌، نيز بر محرمات‌ فوق‌ اضافه‌ شد.[5] به‌ علاوه‌ اينها، تحريم‌ هر درنده‌ نيش‌دار، هر پرنده‌ چنگال‌ دار، خر اهلي‌ و سگ‌ نيز در سنت‌ رسول‌اكرم‌ص به‌اثبات‌ رسيده‌ است‌. «پس‌ كسي‌ كه‌ بدون‌ سركشي‌ و زياده‌ خواهي‌ ناچار» به‌ خوردن ‌اين‌ محرمات‌ «گردد، قطعا پروردگار تو» بر شخص‌ مضطر و ناچار چنانچه‌ از محرمات‌ يادشده‌ تناول‌ كرد «آمرزنده‌ مهربان‌ است‌»[6].
از ابن‌عباس‌ك روايت‌ شده‌ است‌ كه‌ فرمود: «اهل‌ جاهليت‌ چيزهايي‌ را مي‌خوردند و چيزهايي‌ را پليد مي‌دانستند و نمي‌خوردند پس‌ خداي‌ عزوجل ‌پيامبرش‌ را برانگيخت‌ و كتابش‌ را نازل‌ كرد و حلال‌ خود را حلال‌ و حرام‌ خود را حرام‌ نمود لذا آنچه‌ را كه‌ خداوند متعال‌ حلال‌ گردانيده‌، حلال‌ است‌ و آنچه‌ را كه ‌حرام‌ كرده‌، حرام‌ است‌ و آنچه‌ كه‌ از آن‌ سكوت‌ كرده‌، بخشوده‌ است‌. آن‌گاه‌ اين‌ آيه‌ كريمه‌ را تلاوت‌ نمود».
 
[5] نگاه‌ كنيد به‌ تفسير آيه‌ سوم‌ از سوره‌ «مائده‌».
[6] تفسير «مضطر» و حالت‌ «اضطرار» در سوره‌ «بقره‌» آيه‌ (173) گذشت‌.سوره فاطر آيه  2
‏متن آيه : ‏
‏ مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند ( درِ خزائن ) هر رحمتي را براي مردم بگشايد ، كسي نمي‌تواند ( آن را ببندد و ) از آن جلوگ