نماز را برپا داريد و زكات را بپردازيد و ( بدانيد ) هر كار نيكي كه پيشتر براي خود بفرستيد ، آن را در نزد خدا خواهيد يافت ( و پاداش آن را خواهيد ديد ) و خدا به هرچه ميكنيد آگاه و بينا است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَقِيمُوا » : به جاي آوريد . به طور بايسته بخوانيد . « ءَاتُوا » : بپردازيد . « تَجِدُوهُ » : آن را خواهيد يافت .‏
 آيه  111
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُواْ لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُوداً أَوْ نَصَارَى تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُواْ بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و گويند : جز كسي كه يهودي يا مسيحي باشد هرگز ( كس ديگري ) به بهشت در نميآيد . اين آرزو و دلخوشيهاي ايشان است ( و جز مشتي ياوه و سخنان ناروا نميباشد ) . بگو : اگر راست ميگوئيد دليل خويش را بياوريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هُوداً » : جمع هائد به معني توبهكننده ، يهوديان . پيروان موسي . « نَصَارَيا » : جمع نصران و نصرانة ، مسيحيان ، پيروان عيسي . « أمَانِيّ » : جمع اُمْنِيَّة ، آرزوها . آرزوهاي نادرست و ناروا . « هَاتُوا » : حاضر كنيد . بياوريد . اسمالفعل است . « بُرْهَانَ » : حجّت . دليل .‏
 
آيه  112
‏متن آيه : ‏
‏ بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آري ! هركس خالصانه روبه خدا كند و نيكوكار باشد ، پاداش او در پيش خدايش محفوظ است ، و نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين خواهند گرديد ( و بهشت و سعادت اخروي در انحصار هيچ طائفه و نژاد خاصّي نيست ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَلَيا » : آري ، كار آن چنان نيست كه ايشان ميگويند ، بلكه . « أَسْلَمَ » : خالص و يكرنگ شد . تسليم كرد . « أَسْلَمَ وَجْهَهُ » : خويشتن را خالصانه تسليم كرد . « وَجْه » : چهره . در اينجا به معني خود و خويشتن است و تسميه كلّ به اسم جزء ميباشد . « مُحْسِنٌ » : نيكوكار .‏
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7037.txt">آيه  113</a><a class="text" href="w:text:7038.txt">آيه  114</a><a class="text" href="w:text:7039.txt">آيه  115</a><a class="text" href="w:text:7040.txt">آيه  116</a><a class="text" href="w:text:7041.txt">آيه  117</a><a class="text" href="w:text:7042.txt">آيه  118</a><a class="text" href="w:text:7043.txt">آيه  119</a></body></html>آيه  113
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَىَ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَى شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( جاي شگفت است كه آنان همان گونه كه با اسلام دشمني ميورزند ، با يكديگر نيز دشمني دارند ) و يهوديان ميگويند : مسيحيان داراي حق و حقيقتي نبوده و بر چيزي بند نيستند ، و مسيحيان نيز ميگويند : يهوديان داراي حق و حقيقتي نبوده و بر چيزي بند نيستند . در حالي كه هر دو دسته كتاب ميخوانند ( و به گمان خود به كتابهاي آسماني خويش استدلال ميجويند ! ) . و افراد نادان ( مشركي كه از تورات و انجيل بيخبرند ) نيز سخني همانند سخن آنان را ميگويند . پس خدا در روز قيامت ميانشان درباره آنچه با يكديگر اختلاف دارند ، داوري خواهد كرد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَتْلُونَ » : ميخوانند . « قَالَ الَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ » : مراد بتپرستان و مشركان عرب است . . « يَحْكُمُ » : قضاوت و داوري ميكند .‏
 


آيه  114
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلاَّ خَآئِفِينَ لهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( از جمله دشمني ايشان نسبت به يكديگر ، و نسبت به مسلمانان اين است كه بعضي از قبيلهها معابد قبيلههاي ديگر را خراب نمودند و مسلمانان را از ورود به مسجدالحرام باز داشتند ) و چه كسي ستمگرتر از كساني است كه نگذارند در مساجد و اماكن عبادت خدا ، نام خدا برده شود ، و در ويراني آنها بكوشند ؟ شايسته اينان نبود كه چنين ( گناه بزرگي را مرتكب شوند و اين كارها را ) بكنند ، بلكه ميبايست ( حرمت معابد را نگهدارند و ) جز خاشعانه وارد آنها نشوند . بهره آنان در دنيا زبوني و رسوائي ، و در آخرت عذاب بزرگي است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَظْلَمُ » : ظالمتر ، ستمكارتر . « مَنَعَ » : مانع شد . بازداشت . « مَسَاجِدَ » : معابد . پرستشگاهها . « خَآئِفِينَ » : حال ضمير ( و ) در فعل ( يَدْخُلُوها ) است . « خِزْيٌ » : خواري . رسوائي .‏
 
آيه  115
‏متن آيه : ‏
‏ وَلِلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجْهُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خاور و باختر ( و همه جهات ديگر ) از آن خدا است ، پس به هر سو رو كنيد ، خدا آنجا است . بيگمان خدا گشايشگر است ( و بر مردم تنگ نميگيرد ) و بسي دانا است ( به قصد و نيّت كسي كه بدو روي ميآورد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَيْنَمَا » : هرجا . « تُوَلُّوا » : رو كنيد . « ثَمَّ » : آنجا . « وَجْه » : ذات ( نگا : بقره / 272 ، رعد / 22 ، روم / 38 و 39 ) . « وَاسِعٌ » : در برگيرنده . از اسماء خدا است و به معني : داراي انعام و رحمت فراگير ، و آن كه در قوانين خويش مردم را به تنگنا نمياندازد .‏
 آيه  98
‏متن آيه : ‏
‏ إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاء وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«مگر آنان‌ كه‌ حقيقتا مستضعف‌اند از مردان‌ و زنان‌ و كودكان‌» همانند بيماران‌ مزمن ‌و فرودستان‌ ديگري‌ «كه‌ چاره‌جويي‌ نمي‌توانند» در جهت‌ گريز از ديار كفر با توسل ‌به‌ اسباب‌ نجات‌، چرا كه‌ به‌ اين‌ اسباب‌ دسترسي‌ ندارند «و هيچ‌ راهي‌ نمي‌يابند» براي‌ گريز از اين‌ بن‌بست‌. ابن‌عباس‌ك مي‌گفت‌: «من‌ و مادرم‌ از مستضعفان‌ حقيقي‌ بوديم».
 
	آيه  116
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُواْ اتَّخَذَ اللّهُ وَلَداً سُبْحَانَهُ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( يهوديان و مسيحيان و مشركان هر سه ) ميگويند : خداوند فرزندي براي خويش برگزيده است !  - خدا برتر از اين چيزها است -  ( كه نيازمند زاد و ولد و نسل و فرزند باشد ) بلكه آنچه در آسمانها و زمين است از آن او است و همگان ( بنده وي و ) فروتن در برابر اويند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سُبْحَانَهُ » : او پاك و منزّه است از چنين ناشايستها و نارواها . واژهاي است براي تسبيح خدا و ذكر الله . « قَانِتُونَ » : خاشعان . مطيعان . فرمانبرداران گردن كج اراده خدا ، و مُقِرّان به الوهيّت الله .‏
 
آيه  117
‏متن آيه : ‏
‏ بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هستي بخ