ن را از زندگي بهره‌مند مي‌سازيم ( نگا : تفسير المنتخب ) . واژه ( رَحْمَة ) مفعول له ، يا منصوب به نزع خافض است و تقدير چنين است : بِرَحْمَةٍ .‏
 
سوره يس آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هنگامي كه بدانان گفته شود : بپرهيزيد از عذاب و مجازات دنيوي كه پيش رو داريد ، و از عذاب و مجازات اخروي كه در پشت سر داريد ، تا به شما رحم شود ،  ( اعتناء نمي‌كنند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ » : آنچه در پيش رو داريد . مراد كيفر و مجازات دنيوي است . « مَا خَلْفَكُمْ » : آنچه در پشت سر داريد . مراد عذاب و عقاب اخروي است . « إِذَا قِيلَ لَهُمْ . . . » : جمله شرطيّه است و جزاء آن محذوف است كه از آيه بعد استفاده مي‌شود ، و تقدير چنين است : إِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا . . . أَعْرَضُوا . . .‏
 
آيه  153
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيماً فَاتَّبِعُوهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و بدانيد كه‌ اين‌ است‌ راه‌ راست‌ و درست‌ من‌» يعني: راه‌ رساننده‌ به‌ سرمنزل ‌رضاي‌ من‌ كه‌ همانا دين‌ من‌ است‌، همين‌ راه‌ است‌ «پس‌» فرمان‌ من‌ به‌ شما اين ‌است‌ كه‌ «از آن‌ پيروي‌ كنيد و از راههاي‌ ديگر پيروي‌ نكنيد» يعني: از اديان‌ وانديشه‌هايي‌ كه‌ راههاي‌ متضاد و بينابيني‌ را دنبال‌ مي‌كنند، پيروي‌ نكنيد «كه‌ اين ‌راهها شما را جدا مي‌كنند» يعني: دور مي‌افگنند و منحرف‌ مي‌كنند «از راه ‌الله» يعني: از راه‌ راست‌ الله(ج) كه‌ همانا دين‌ اسلام‌ است‌. تعبير (راههاي‌ ديگر) در آيه‌ كريمه‌، مفهومي‌ است‌ عام‌ كه‌ شامل‌ يهوديت‌، نصرانيت‌، مجوسيت‌ و سايرملل‌ و نيز تمام‌ شيوه‌هاي‌ مبتني‌ بر بدعت‌ و گمراهي‌ و متكي‌ بر هواها و انديشه‌هاي‌ انحراف‌ انگيز و فساد آميز مي‌شود. پس‌ دهمين‌ حرام‌؛ پيروي‌ از راه‌ و روشهاي‌ غيرالهي‌ است‌. 
در حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ ابن‌مسعود(رض)  آمده‌ است‌ كه‌ فرمود: «رسول‌ خداص با دست‌ مبارك‌ خود در زمين‌ خطي‌ كشيدند، سپس‌ فرمودند: اين‌ راه‌ راست‌ و مستقيم‌ خداست‌، آن‌گاه‌ خطوطي‌ از راست‌ و چپ‌ آن‌ خط كشيدند وفرمودند: اينها راههاي‌ ديگر است‌ و هيچ‌ راهي‌ از آنها نيست‌ مگر اين‌ كه‌ بر آن ‌شيطاني‌ قرار دارد كه‌ به‌سوي‌ آن‌ فرامي‌خواند. آن‌گاه‌ آيه‌ كريمه: ﴿‏ وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيماً ...﴾ را تلاوت‌ كردند». «اينهاست‌ كه‌ خدا شما را به‌ آن‌ سفارش‌كرده ‌است‌، باشد كه‌ تقوا پيشه‌ كنيد» و از پيروي‌ هوي‌ و هوسها بپرهيزيد.
از عباده‌بن‌ صامت‌(رض)  روايت‌ شده‌است‌ كه‌ رسول‌اكرم‌ص در حديث‌ شريف ‌خطاب‌ به‌ اصحاب‌ خود فرمودند: «كدام‌ يك‌ از شما بر مفاد اين‌ سه‌ آيه‌ با من ‌بيعت‌ مي‌كند؟ سپس‌ تلاوت‌ نمودند: ﴿‏ قُلْ تَعَالَوْاْ أَتْلُ  ‌...﴾ تا از تلاوت‌ هر سه‌ آيه ‌فارغ‌ شدند... آن‌گاه‌ فرمودند: هر كس‌ به‌ آنها وفا كند، پاداش‌ وي‌ بر خدا(ج) است‌ و هر كس‌ از آنها چيزي‌ كم‌ كند و خداي‌ عزوجل‌ او را در دنيا (به‌مجازات‌) دريابد، اين‌ همان‌ كيفر اوست‌ و هر كس‌ را كه‌ به‌ آخرت‌ بيندازد پس‌ سروكارش‌ با اوست‌ كه‌ اگر خواهد، وي‌ را بدان‌ مورد مؤاخذه‌ قرار مي‌دهد و اگرخواهد، از وي‌ درمي‌گذرد». پس‌ اينها در مجموع‌، ده‌ وصيت‌ الهي‌ براي‌ انسان ‌است‌.
ملاحظه‌ مي‌كنيم‌ كه‌ حق‌ تعالي‌ آيه‌ اول‌ از اين‌ سه‌ آيه‌ را با ﴿لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ‏﴾ ، آيه‌دوم‌ را با ﴿ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ‏﴾ و آيه‌ سوم‌ را با ﴿ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ‏﴾  به‌پايان‌ آورد، كه‌ مناسبت ‌هريك‌ از تعابير در هريك‌ از آيات‌ روشن‌ است‌ زيرا اگر انسانها تعقل‌ و تفكر كنند، به‌ هوش‌ مي‌آيند و پند مي‌گيرند و اگر پند گرفتند؛ از محرمات‌ پرهيز كرده‌ و به ‌تقوي ‌مي‌گرايند پس‌ هر يك‌ از آنها زمينه‌ساز ديگري‌ است‌.
 
سوره يس آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هيچ آيه‌اي از آيات پروردگارشان براي آنان نمي‌آيد ، مگر اين كه از آن روي گردان مي‌شوند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَايَاتِ » : آيه‌هاي كتابهاي آسماني و تعليمات پيغمبران . دلائل و براهين توحيد خدا و صدق پيامبران . « مُعْرِضِينَ » : روي‌گردانان .‏
 
سوره يس آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه به آنان گفته شود : از چيزهائي كه خدا به شما داده است ، انفاق و احسان كنيد ، كافران به مؤمنان مي‌گويند : آيا به كسي خوراك بدهيم كه اگر خدا مي‌خواست خوراك بدو مي‌داد ( و فقيرش نمي‌كرد ؟ مگر مشيّت الهي چنين نخواسته است‌ ؟ ما با مشيّت الهي مخالفت نمي‌ورزيم ) شما در گمراهي آشكار و روشني هستيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ اللهُ أَطْعَمَهُ » : كافران از راه تمسخر به مؤمنان مي‌گفتند : اگر رازق خداوند است ، پس چرا از ما مي‌خواهيد كه به فقيران خوراك دهيم‌ ؟ و اگر خدا خواسته است كه آنان محروم بمانند ، پس چرا ما كساني را از دارائي خود بهره‌مند سازيم كه خداوند ايشان را محروم ساخته است‌ ؟ اين منطق جاهلانه ، علاوه از تمسخر مؤمنان ، به آن مي‌ماند كه افرادي بگويند : چه ضرورتي دارد كه ما درس بخوانيم ، و يا به ديگري درس بدهيم‌ ؟ اگر خدا مي‌خواست همه را عالم و باسواد مي‌كرد .‏
 
سوره يس آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و خواهند گفت : اگر راست مي‌گوئيد ( كه رستاخيز و قيامتي در ميان است ) اين وعده كي تحقّق مي‌يابد ؟ !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَتي هذَا لْوَعْدُ ؟ » : اين وعده كي خواهد بود ؟ ! تاريخي براي رستاخيز تعيين نمي‌كنند ؟ چرا هم اينك فرا نمي‌رسد ؟‏
 
سوره يس آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( پاسخ استهزاء ايشان ، اين است كه آنان ، چندان ) انتظار نمي‌كشند مگر صدائي را كه ( ناگهان طنين‌انداز مي‌گردد و موج آن ) ايشان را در بر مي‌گيرد ( و نابودشان مي‌گرداند ) در حالي كه با يكديگر ( به معامله و كار و بار روزمرّه زندگي ، سرگرم و ) درگيرند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَا يَنظُرُونَ » : انتظار ندارند . توقّع ندارند . ماده « نظر » بدون « إِلي‌ » بيشتر به معني انتظار و توجّه و