ُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُواْ لِلّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي كساني كه ايمان آوردهايد ! از چيزهاي پاكيزهاي بخوريد كه روزي شما ساختهايم ، و سپاس خداي را بجا آوريد ، اگر او را پرستش ميكنيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« طَيِّبَاتِ » : چيزهاي پاك . مراد خوراكيهاي لذيذ يا رزق حلال است .‏
 آيه  173
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللّهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( آنچه را كه مشركان و يهوديان و ديگران حرام ميدانند ، حرام نيست ، بلكه خداوند ) تنها مردار و خون و گوشت خوك و آنچه نام غيرخدا ( به هنگام ذبح ) بر آن گفته شده باشد ( و به نام بتان و شبيه آنها سر بريده شود ) بر شما حرام كرده است . ولي آن كس كه مجبور شود ( به خاطر حفظ جان از آن اشياء حرام بخورد ) در صورتي كه علاقهمند ( به خوردن و لذّت بردن از چنين چيزهائي نبوده ) و متجاوز ( از حدّ سدّجوع هم ) نباشد ، گناهي بر او نيست . بيگمان خداوند بخشنده و مهربان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمَيْتَةَ » : مردار . « الدَّمَ » : خون . « لَحْمَ » : گوشت . « الْخِنزِيرِ » : خوك . « مَآ أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللهِ » : آنچه به نام چيزي جز خدا ذبح شود . از قبيل : به نام لات ، به نام عزّي ، به نام فلان . يعني مقصود از ذبح آن حيوان تقرّب به غير خدا باشد . « أُهِلَّ » : از مصدر ( إهلال ) به معني صدا بلندكردن . « اُضْطُرَّ » : وادار گرديد . مجبور شد . « بَاغٍ » : خواستار و علاقهمند . « عَادٍ » : متجاوز از اندازه ضرورت . « غَيْرَ بَاغٍ وَ لا عَادٍ » : نه طالب و راغب آن باشد و نه از حد ضرورت تجاوز كند . واژه ( غَيْرَ ) حال ضمير مستتر در فعل ( أُضْطُرَّ ) است . « إِثْمَ » : گناه .‏
 
آيه  174
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً أُولَئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلاَّ النَّارَ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه آنچه را خدا از كتاب ( آسماني ) نازل كرده است ، پنهان ميدارند ( يا دست به تأويل ناروا و تحريف مييازند ) و آن را به بهاي كم ( و ناچيز دنيا ) ميفروشند ، آنان جز آتش چيزي نميخورند .  ( زيرا اموالي كه از رهگذر كتمان آيات آسماني و تحريف و تأويل نارواي حقائق رحماني به دست ميآيد ، سبب نزول آنان به آتش دوزخ خواهد شد ) و روز رستاخيز خدا ( از آنان روگردان بوده و ) با ايشان سخن نميگويد و آنان را ( از كثافت گناهان با عفو و گذشت خويش ) پاكيزه نميدارد . و ايشان را عذاب دردناكي است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَكْتُمُونَ » : پنهان ميكنند . « يَشْتَرُونَ بِهِ » : ميخورند بدان . فراچنگ ميآورند بدان . مرجع ضمير ( هِ ) واژه ( الْكِتَاب ) يا ( مَا ) يا عمل كتمان است . « بُطُون » : جمع بطن ، شكمها . « لا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ » : خدا با ايشان سخن نميگويد . مراد سخني است كه مايه سرور ايشان شود و بيانگر رحمت خدا باشد . والا خداوند با كافران و منافقان صحبت ميفرمايد ( نگا : أنعام / 22 ، يونس / 28 ، حجر / 92 ) . « لا يُزَكِّيهِمْ » : آنان را از كثافات گناهان با مغفرت و گذشت خود پاكيزه نميدارد .‏
 
آيه  175
‏متن آيه : ‏
‏ أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان كسانياند كه گمراهي را با هدايت ، و عذاب را با آمرزش ( مبادله و ) خريداري كردهاند . چقدر در برابر آتش ( دوزخ ) بردبارند !  ( جاي بسي شگفت است كه شخص عاقل از موجبات عذاب خوشحال بوده و پيوسته در انجام زشتيها كه انسان را به دوزخ ميكشانند ، در تكاپو باشد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَي النَّارِ ؟ ! » : شگفتا ، بر آتش چه شكيبايند ؟ !‏
 آيه  176
‏متن آيه : ‏
‏ ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آن ( عذابي كه برايشان مشخّص گشته است ، به خاطر كفري است كه نسبت به كتاب روا ميدارند و در كتمان و تحريفش ميكوشند ) به سبب اين كه خدا كتاب ( آسماني قرآن يا تورات ) را توأم با حق فرو فرستاده ( و اصلاً شائبه بطلان بدان راه ندارد و ايشان به دروغ در تكذيب آن ميكوشند يا پنهانش ميدارند ) و به راستي كساني كه درباره كتاب ( آسماني ) اختلاف ميورزند به دشمنانگي و دو دستگي دور ( از صداقت و حقيقتي ) دچارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ذلِكَ » : آن . يعني همه آنچه از خوردن آتش ، و سخن نگفتن به رحمت ، و تزكيه ، و عذاب مترتّب بر كتمان گذشت . . . « شِقَاقٍ » : دشمنانگي . « بَعِيدٍ » : دور از حق .‏
 
آيه  104
‏متن آيه : ‏
‏ وَلاَ تَهِنُواْ فِي ابْتِغَاء الْقَوْمِ إِن تَكُونُواْ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمونَ وَتَرْجُونَ مِنَ اللّهِ مَا لاَ يَرْجُونَ وَكَانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و در تعقيب‌ قوم‌ سستي‌ نكنيد» يعني‌: در جست‌وجو و دنبال‌ كردن‌ گروه ‌كفار، از خود ضعف‌ و سستي‌ نشان‌ ندهيد، بلكه‌ نيرومندي‌ و چابكي‌ را به ‌نمايش‌ گذاريد زيرا «اگر شما دردمند مي‌شويد، آنان‌ نيز همان‌گونه‌ كه‌ شما درد مي‌كشيد، درد مي‌كشند» لذا كفار از شما به‌ پايداري‌ در ميدان‌ كارزار و تحمل‌ مرارت‌ جنگ‌، سزاوارتر نيستند، پس‌ شما را چه‌ مي‌شود كه‌ همانند آنان‌ پايداري‌ نمي‌ورزيد «حال‌ آن‌ كه‌» شما از آنها به‌ پايداري‌ سزاوارتريد زيرا «شما از الله» پاداشي‌ بزرگ ‌و اجري‌ عظيم‌ را در آخرت‌ و پيروزي‌ دين‌ خويش‌ را بر ساير اديان‌ در دنيا «اميدواريد» يعني‌: «آنچه‌ كه‌ آنها اميد ندارند» به‌سبب‌ كفر و انكارشان‌، پس‌ به ‌هرحال‌، شما به‌ پايداري‌ در ميدان‌ معركه‌ سزاوارتريد، چراكه‌ شما و آنان‌ درآسيب‌ و درد جنگ‌، با هم‌ برابريد، اما اين‌ فقط شما هستيد كه‌ در اميدواري‌ ثواب‌ و ياري‌ و تأييد پروردگار، برگ‌ برنده‌ را در اختيار داريد و آنها از اين‌ اميدواري ‌محروم‌اند «و الله همواره‌ داناي‌ حكيم‌ است‌» داناست‌ به‌ دردهايي‌ كه‌ مي‌كشيد، حكيم‌ است‌ در آنچه‌ كه‌ به‌ شما دستور مي‌دهد.
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7111.txt">آيه  177</a><a class="text" href="w:text:7112.txt">آيه  178</a><a class="text" href="w:text:7113.txt">آيه  179</a><a class="text" href="w:text:7114.txt">آيه  180</a><a class="text" href="w:text:7115.txt">آيه  181</a></body></html>آيه  177
‏متن آيه : ‏
‏ لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ 