ينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : آيا شما را از چيزي با خبر سازم كه از اين ( چيزهائي كه در ديدهها آراسته و جلوه داده شده است ) بهتر است ؟ براي كساني كه پرهيزگاري پيشه كنند در نزد پروردگارشان باغهائي ( در جهان ديگر ) است كه رودخانهها از پاي ( درختان ) آنها ميگذرد ، آنان در آنجاها جاويدانه خواهند بود .  ( همچنين ايشان را ) همسران پاكيزه ( از هر پليدي و نقصي ) و خوشنودي خدا است . و خداوند ( رفتار و كردار ) بندگان را ميبيند ( و نيّت دروني ايشان را ميداند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أُنَبِّئُكُمْ » : آگاهتان كنم . « ذلِكُمْ » : آنچه گذشت از زنان و . . . « رِضْوَان » : خوشنودي فراوان .‏
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7266.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:7267.txt"> آيه  17</a><a class="text" href="w:text:7268.txt"> آيه  18</a><a class="text" href="w:text:7269.txt">آيه  19</a><a class="text" href="w:text:7270.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:7271.txt"> آيه  21</a><a class="text" href="w:text:7272.txt"> آيه  22</a></body></html>سوره آل عمران آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و همان كساني كه ( ايمان ، دل آنان را لبريز ميسازد و فرياد برميآورند و ) ميگويند : پرودگارا ! ما ايمان آوردهايم ، پس گناهان ما را ببخش و ما را از عذاب آتش ( دوزخ ) به دور دار .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قِنَا » : ما را محفوظ و مصون دار . از ماده ( وقي ) .‏
 
سوره آل عمران آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و همان كساني كه ( در راه طاعت و عبادت ، و دوري از گناه و معصيت ، و تحمّل مشقّات و ناملايمات ) بردبار ، و ( در نيّت و كردار و گفتار ) درستكار ، و ( با خشوع و خضوع بر طاعت و عبادت ) مداوم و ماندگار ، و ( از آنچه ميتوانند و بدان دسترسي دارند ) بخشاينده ، و در سحرگاهان آمرزش خواهند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الصَّابِرِينَ » : شكيبايان .  ( الصَّابِرِينَ ) ميتواند مجرور باشد و بدل يا صفت ( الَّذِينَ ) و يا صفت ( الْعِبَادِ ) بشمار آيد ، و يا منصوب باشد و مخصوص به مدح قلمداد شود . « الْقَانِتِينَ » : مطيعان خاشع و خاضع . مداومان بر طاعت و عبادت .‏
 
سوره آل عمران آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ شَهِدَ اللّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَآئِمَاً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند ( با نشان دادن جهان هستي به گونه يك واحد بهم پيوسته و يك نظام يگانه و ناگسسته ، عملاً ) گواهي ميدهد اين كه معبودي جز او نيست ، و اين كه او ( در كارهاي آفريدگان خود ) دادگري ميكند ، و فرشتگان و صاحبان دانش ( هر يك به گونهاي در اين باره ) گواهي ميدهند . جز او معبودي نيست كه هم توانا است و هم حكيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَآئِماً بِالْقِسْطِ » : در ميان بندگانش دادگرانه رفتار ميكند .  ( قَآئِماً ) حال ( هُوَ ) است .‏
 

سوره آل عمران آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بيگمان دين ( حق و پسنديده ) در پيشگاه خدا اسلام ( يعني خالصانه تسليم فرمان الله شدن ) است ( و اين ، آئين همه پيغمبران بوده است ) و اهل كتاب ( در آن ) به اختلاف برنخاستند مگر بعد از آگاهي ( بر حقيقت و صحّت آن ؛ اين كار هم ) به سبب ستمگري و سركشي ميان خودشان بود ( و انگيزهاي جز رياستخواهي و انحصارطلبي نداشت ) . و كسي كه به آيات خدا ( اعم از آيات ديدني در آفاق و انفس ، يا آيات خواندني در كتابهاي آسماني پشت كند و ) كفر ورزد ( بداند كه ) بيگمان خدا زود حسابرسي ميكند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الإِسْلام » : فرمانبرداري از خدا و قوانين و احكام آسماني . آئين اسلام كه همه انبياء از آدم تا خاتم بر آن بودهاند و در تبليغ آن كوشيدهاند ( نگا : بقره / 132 ، آلعمران / 67 ، انعام 161 - 163 ) . « بَغْياً » : ستمگري و سركشي . مفعولٌله يا حال است .‏
 آيه  118
‏متن آيه : ‏
‏ لَّعَنَهُ اللّهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيباً مَّفْرُوضاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«كه‌ خدا او را لعنت ‌كرد» يعني‌: خداوند(ج) شيطان‌ را از رحمت‌ خويش‌ طرد كرد و او را از مقامات ‌عاليه‌ بيرون‌ راند «و او گفت‌: همانا از بندگان‌ تو سهم‌ معيني‌ برمي‌گيرم‌» يعني‌: يقينا بخش‌ معيني‌ از بندگانت‌ را كه‌ در علم‌ ازلي‌ات‌ رفته‌ است‌، در زير پوشش‌ گمراهيم ‌قرار مي‌دهم‌ تا آنها را از عبادتت‌ به‌ سوي‌ كفر و انكارت‌ منحرف‌ سازم‌. قتاده‌ مي‌گويد: «از هر هزار تن؛ نهصد و نود ونه‌ تن‌ رهسپار دوزخ‌اند».
 سوره آل عمران آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس اگر با تو به ستيز پرداختند ، بگو : من و كساني كه از من پيروي نمودهاند ، خويشتن را تسليم خدا كردهايم و رو بدو نمودهايم . و بگو به اهل كتاب ( يعني يهوديان و مسيحيان ) و به بيسوادان ( يعني مشركان عرب ) : آيا شما تسليم شدهايد ؟ اگر تسليم شوند ، بيگمان هدايت يافتهاند ( و راه را از چاه باز شناختهاند ) و اگر سرپيچي كنند ( نگران مباش ؛ زيرا ) بر تو ابلاغ ( رسالت ) است و بس ، و خدا بينا به ( اعمال و عقائد ) بندگان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَآجُّوكَ » : با تو جدال و ستيزه كردند . « أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ ِللهِ » : با تمام وجود فرمانبردار اوامر و نواهي خدايم و كسي را انباز او نميگردانم . « وَجْه » : مراد ذات و وجود است . « مَنْ » : عطف بر ضمير ( تُ ) است . « الأُمِّيِّينَ » : كساني كه نميتوانند بخوانند و بنويسند . بيسوادان . در اينجا مراد عربهاي مشرك است . « ءَأَسْلَمْتُمْ » : اين واژه ماضي و استفهامي است ؛ ولي مراد امر است و تقدير چنين است : أَسْلِمُوا ( نگا : مائده / 91 ) . « الْبَلاغ » : تبليغ .‏
 

سوره آل عمران آيه  21
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الِّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه به آيات ( ديدني و خواندني ) خدا كفر ميورزند ، و پيغمبران را به ناحق به قتل ميرسانند ، و كساني از مردمان را ميكشند كه به عدالت و دادگري فرمان ميدهند ( و ايشان را به سوي خد