ا ميخوانند ) ، پس آنان را به عذاب دردناكي بشارت بده .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْقِسْط » : دادگري .‏
 
سوره آل عمران آيه  22
‏متن آيه : ‏
‏ أُولَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان كساني هستند كه اعمالشان در دنيا و آخرت تباه شده ( و اگر كردار نيكي هم داشته باشند ، باطل و بيثمر خواهد بود ) و ايشان را ياور و مددكاري نيست ( تا آنان را از زيان دنيوي و عذاب اخروي نجات دهد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَبِطَتْ » : تباه و هدر رفته است . باطل و بيثمر شده است .‏
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7274.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:7275.txt">آيه  24</a><a class="text" href="w:text:7276.txt"> آيه  25</a><a class="text" href="w:text:7277.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:7278.txt"> آيه  27</a><a class="text" href="w:text:7279.txt">آيه  28</a><a class="text" href="w:text:7280.txt">آيه  29</a></body></html>سوره آل عمران آيه  23
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيباً مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا آگاهي از حال كساني كه بديشان بهرهاي از كتاب ( آسماني ) داده شده است ؛  ( هنگامي كه ) ايشان به سوي كتاب خدا ( قرآن ) دعوت ميشوند تا در ميانشان داوري كند ( و حق را از باطل جدا سازد ، ولي آنان دعوت را نميپذيرند ) سپس گروهي از ايشان سرپيچي ميكنند ، و حال آن كه ( هميشه چنين كساني از حق و حقيقت ) روي گردانند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أُوتُوا نَصِيباً مِّنَ الْكِتَابِ » : بهرهاي از كتاب بديشان داده شده است و بدان آشنايند . مراد از چنين كساني ، رؤساي يهود ، و از كتاب ، تورات است . « إِلي كِتَابِ اللهِ » : مراد از كتاب خدا تورات يا قرآن است . « مُعرِضُونَ » : رويگردانان . پشتكنندگان .‏
 
سوره آل عمران آيه  24
‏متن آيه : ‏
‏ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين ( عمل آنان ) بدان خاطر است كه ميگفتند : جز چند روز اندكي ، آتش ( دوزخ ) به ما نميرسد ( و مجازات محدودي داريم . چرا كه از قوم گزيدهايم ! ) و افتراهائي كه در دينشان به خداي ميبستند و ( پيوسته ) به هم ميبافتند ، ايشان را گول زده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ذلِكَ » : آنچه مذكور افتاد از تولّي و اعراض . ذلِكَ : مبتدا و عبارت ( بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاّ أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ ) خبر است . « لَن تَمَسَّنَا » : به ما نميرسد و ما را نميسوزاند . « أيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ » : چند روز اندك . منظورشان تنها چهل روز است كه در آن گوسالهپرستي كردهاند . « غَرَّ » : گول زد . فريب داد .‏
 

سوره آل عمران آيه  25
‏متن آيه : ‏
‏ فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس ( حال آنان ) چگونه خواهد بود ( و چه كار خواهند كرد ) وقتي كه ايشان را در روزي كه هيچ شكّي در ( وقوع ) آن نيست ، جمع ميآوريم و به هر كسي ( پاداش و پادافره ) آنچه كرده و فراچنگ آورده است به تمام و كمال داده شود و بر آنان ستم نرود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَيْفَ » : حال آنان چگونه خواهد بود ؟ چه وضعي پيدا ميكنند ؟ . « وُفِّيَتْ » : به تمام و كمال داده شد .‏
 
سوره آل عمران آيه  26
‏متن آيه : ‏
‏ قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاء وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاء وَتُعِزُّ مَن تَشَاء وَتُذِلُّ مَن تَشَاء بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : پروردگارا ! اي همه چيز از آن تو ! تو هر كه را بخواهي حكومت و دارائي ميبخشي و از هر كه بخواهي حكومت و دارائي را بازپس ميگيري ، و هر كس را بخواهي عزّت و قدرت ميدهي و هركس را بخواهي خوار ميداري ، خوبي در دست تو است و بيگمان تو بر هر چيزي توانائي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَالِكَ » : منادا است يا صفت ( الله ) . « تَنزِعُ » : بازپس ميگيري . سلب ميكني .‏
 
سوره آل عمران آيه  27
‏متن آيه : ‏
‏ تُولِجُ اللَّيْلَ فِي الْنَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الَمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( بخشي از ) شب را جزو روز ميگرداني ( و بدين سبب شبها كوتاه و روزها دراز ميگردند ) و ( بخشي از ) روز را جزو شب ميگرداني ( و لذا روزها كوتاه و شبها دراز ميشوند ) و زنده را از مرده پديد ميآوري و مرده را از زنده ، و به هر كس كه بخواهي بدون حساب روزي ميبخشي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تُولِجُ » : داخل ميگرداني . وارد ميكني . « تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنْ . . . » : زنده را از مرده ، و مرده را از زنده پديدار ميسازي . همان گونه كه شب به داخل روز ميخزد و روز از شب ميخيزد ، عين اين خَزِش و خيزِش در سلولهاي بدن موجود زنده برقرار است . پيوسته سلولهائي ميميرند و سلولهاي ديگري به وجود ميآيند ، و چرخه حيات و موت لحظهاي متوقّف نميگردد .‏
 
سوره آل عمران آيه  28
‏متن آيه : ‏
‏ لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مؤمنان نبايد مؤمنان را رها كنند و كافران را به جاي ايشان به دوستي گيرند ، و هر كه چنين كند ( رابطه او با خدا گسسته است و بهرهاي ) وي را در چيزي از ( رحمت ) خدا نيست - مگر آن كه ( ناچار شويد و ) خويشتن را از ( اذيّت و آزار ) ايشان مصون داريد و ( به خاطر حفظ جان خود تقيه كنيد )  - و خداوند شما را از ( نافرماني ) خود برحذر ميدارد و بازگشت ( همگان ) به سوي او است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِن دُونِ » : به جاي . « فَلَيْسَ مِنَ اللهِ فِي شَيْءٍ » : بهرهاي از دين خدا ندارد ، و بسي دور از رحمت او است ( نگا : مائده / 51 ) . در اينجا مضاف پيش از ( اللهِ ) حذف شده است كه ( دين ) يا ( ثَواب ) يا ( رَحْمَة ) است . « إِلاّ أَن تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً » : مگر اين كه از اذيّت و آزارشان بترسيد كه در اين صورت ميتوانيد با آنان در ظاهر دوستي ورزيد ، بدان اندازه كه دفع ضرر گردد ( نگا : نحل / 106 ) . « تُقَاة » : پرهيز كردن و خويشتن را محفوظ داشتن . اصل آن ( وُقَيَة ) است و واو به تاء ، و ياء به الف تبديل شده است . مفعول مطلق است . « يُحَذِّرُكُمُ اللهُ نَفْسَهُ » : خدا شما را از عقاب و عذاب خود برحذر ميدارد . مضاف پيش از ( نَفْسَهُ ) حذف شده است كه ( عِقَاب ) است .‏
 
آيه  119
‏متن آيه : ‏
‏ وَلأُضِلَّنَّهُمْ وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الأَنْعَامِ وَلآم