جويند ( كه اسلام است ) ؟ ولي آنان كه در آسمانها و زمينند از روي اختيار يا از روي اجبار در برابر او تسليمند و به سوي او بازگردانده ميشوند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَبْغُونَ » : طلب ميكنند . ميجويند . « طَوْعاً وَ كَرْهاً » : خواه و ناخواه . مطيعانه با اراده و اختيار ، و مجبورانه در آفرينش و پيدايش . اين دو مصدر در معني اسم فاعل ، يعني طَآئِعينَ و كَارِهِينَ به كار رفته و حالند .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7343.txt">آيه  84</a><a class="text" href="w:text:7344.txt">آيه  85</a><a class="text" href="w:text:7345.txt">آيه  86</a><a class="text" href="w:text:7346.txt">آيه  87</a><a class="text" href="w:text:7347.txt"> آيه  88</a><a class="text" href="w:text:7348.txt">آيه  89</a><a class="text" href="w:text:7349.txt">آيه  90</a><a class="text" href="w:text:7350.txt">آيه  91</a></body></html>سوره آل عمران آيه  84
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : ايمان داريم به خدا و بدانچه بر ما و بر ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و اسباط ( يعني فرزندان و نوادگان دوازدهگانه يعقوب ) نازل شده است ، و بدانچه به موسي و عيسي و سائر پيغمبران از سوي پروردگارشان داده شده است . ميان هيچ يك از پيغمبرانش ( در ايمان بديشان ) تفاوت نميگذاريم و ما ( بدين وسيله ) خالصانه و خاشعانه تسليم اوئيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَسْبَاط » : نوادگان . قبائل . مراد از قبائل ، قبائل دوازدهگانه بنياسرائيل است ( نگا : بقره / 136 و 60 ، و اعراف / 160 ) .‏
 
سوره آل عمران آيه  85
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِيناً فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و كسي كه غير از ( آئين و شريعت ) اسلام ، آئيني برگزيند ، از او پذيرفته نميشود ، و او در آخرت از زمره زيانكاران خواهد بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَبْتَغِ » : بخواهد . طلب كند . « إِسْلام » : توحيد و انقياد . آئين اسلام .‏
 
سوره آل عمران آيه  86
‏متن آيه : ‏
‏ كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْماً كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏چگونه خداوند گروهي را رهنموني ميكند كه بعد از ايمانشان و بعد از آن كه گواهي دادند به اين كه پيغمبر بر حق است و معجزات و دلائل روشني براي آنان ( بر حقّانيّت محمّد ) بيامد ، كافر شدند ؟ و خدا گروه ستمكاران را هدايت نخواهد كرد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَيِّنَات » : دلائل روشن . معجزات .‏
 

سوره آل عمران آيه  87
‏متن آيه : ‏
‏ أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين چنين كساني ، كيفرشان اين است كه لعنت خدا و فرشتگان و مردمان همه ، بر آنان باشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جَزَآؤُهُمْ » : مبتداي دوم است .‏
 
سوره آل عمران آيه  88
‏متن آيه : ‏
‏ خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در اين لعن و نفرين ، جاودانه ميمانند و عذابشان تخفيف نميگردد و مهلتي بديشان داده نخواهد شد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وَلاهُمْ يُنظَرُونَ » : مهلتي بديشان داده نميشود و دخول آنان به دوزخ به تأخير نميافتد و عذاب ايشان بلاانقطاع خواهد بود .‏
 سوره آل عمران آيه  89
‏متن آيه : ‏
‏ إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مگر كساني كه بعد از آن ، توبه كنند و به اصلاح بپردازند ( يعني به سوي خدا برگردند و در مقام جبران گذشته برآيند ، كه توبه آنان پذيرفتني است ) زيرا خداوند آمرزنده و مهربان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره آل عمران آيه  90
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْراً لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه بعد از ايمانشان كافر ميشوند و آن گاه بر كفر ميافزايند ( و در اين راه اصرار ميورزند ) هيچ گاه توبه آنان ( بعد از گذشت فرصت كه از روي ناچاري يا در آستانه مرگ صورت ميگيرد ) قبول نميشود و ايشان به حقيقت گمراهند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ضَآلُّونَ » : گمراهان .‏
 
آيه  125
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَنْ أَحْسَنُ دِيناً مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لله وَهُوَ مُحْسِنٌ واتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَاتَّخَذَ اللّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و كيست‌ نيكوتر به‌ اعتبار دين‌ از آن‌كس‌ كه‌ روي‌ دل‌ به‌ درگاه‌ خدا آورده‌ و نيكوكار باشد» يعني‌: خود را براي‌ خدا(ج) خالص‌ گرداند در حالي ‌كه‌ به‌ نيكويي‌ها عامل ‌باشد. پس‌ ظاهر عمل‌، به‌ متابعت‌ شرع‌ نيكو مي‌شود و باطن‌ آن‌، به‌ اخلاص‌ و چون‌ يكي‌ از اين‌ دو شرط موجود نبود، عمل‌ فاسد و تباه‌ است‌ «و» كيست ‌نيكوتر به‌ اعتبار دين‌ از آن‌كس‌ كه‌ روي‌ دل‌ به‌ درگاه‌ خدا آورده‌ و نيكوكار باشد ودر عين‌ حال‌ «از آيين‌ حنيف‌ ابراهيم‌ پيروي‌ كند؟» پاسخ‌ اين‌ است‌ كه‌ هيچ‌كس‌ به‌اعتبار دين‌ از چنين‌ كسي‌ نيكوتر نيست‌، «و» چگونه‌ نيكوتر از او باشد درحالي‌كه‌: «خدا ابراهيم‌ را خليل‌ گرفت‌» يعني‌: او را برگزيده‌ خويش‌ ساخت‌ و به‌ كرامت‌هاي‌ خاص‌ خود مخصوصش‌ گردانيد. حنيف‌: يعني‌: گراينده‌ از اديان‌ باطل‌ به‌سوي‌ دين‌ حق‌، كه‌ اسلام‌ است‌. خليل‌: نزديكترين دوستت‌ به‌ توست‌ كه‌ تو او را با محبت‌ و الفت‌ خويش‌ مخصوص‌ مي‌گرداني‌ و او تو را. البته‌ درجه‌ «خلت» برترين‌ مقامات‌ «محبت» است‌ كه‌ خداي‌ عزوجل‌ ابراهيم‌(ع) را در نزد خويش‌ به‌ اين‌مقام‌ برگزيد. ذكر مقام‌ و جايگاه‌ ابراهيم‌(ع) در اينجا، از باب‌ ترغيب‌ در پيروي‌ از آيين‌ وي‌ است‌ زيرا كسي‌ كه‌ خداي‌ عزوجل‌ او را به‌ دوستي‌ گرفت‌، سزاوار آن ‌است‌ كه‌ از راه‌ و روش‌ وي‌ پيروي‌ شود.
 
	سوره آل عمران آيه  91
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الأرْضِ ذَهَباً وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه كفر ميورزند و با كفر از دنيا رخت برميبندند ، اگر زمين پر از طلا باشد و ( بتوانند براي بازخريد خود ) آن را به عنوان فديه بپردازند ، هرگز از هيچ كدام از آنان پذيرفته نخواهد شد . براي ايشان عذاب دردناكي است و ياوري ندارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِلْءُ الأرْضِ » : پرِ زمين . « ذَهَباً » : طلا . « لَوِ افْ