 و ارزش معنوي بهشت گرفته نشود و بلكه عرض مخالف طول باشد ، بايد مراد آسمانها و زمينِ منظومه شمسي يا بخشي از جهان ناشناخته باشد ؛ نه همه افلاك و كرات ( نگا : يونس / 101 ، حديد / 21 ) .‏
 
آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و ياد كنيد هنگامي‌ را كه‌ دريا را براي‌ شما شكافتيم‌» يعني: بعد از اين‌ كه‌ شما رااز چنگ‌ فرعونيان‌ رهانيديم‌ و شما با موسي‌u از مصر خارج‌ شديد، فرعون‌ براي‌دنبال‌ نمودنتان‌ بيرون‌ آمد، در آن‌ هنگام‌ دريا را برايتان‌ شكافتيم‌ و بستر آن‌ رابه‌گونه‌اي‌ خشك‌ و آماده‌ كرديم‌ كه‌ بر آن‌ روان‌ شديد. اين‌ دريا؛ درياي‌ قلزم‌(درياي‌ سرخ) بود «و شما را رهانيديم‌» از غرق‌ شدن‌ «و آل‌ فرعون‌» يعني: فرعون‌ و پيروانش‌ «را غرق‌ كرديم، درحالي‌كه‌ شما نظاره‌ مي‌كرديد» به‌ سوي‌ خودتان‌كه‌ چه سان‌ نجات‌ مي‌يابيد، و به‌ سوي‌ فرعونيان‌ كه‌ درحال‌ غرق‌شدن‌ بودند.
نقل‌ است‌ كه‌ اين‌ روز، روز عاشورا بود، چنان‌كه‌ در حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ ابن‌عباس‌t آمده‌ است‌ كه‌ فرمود: رسول‌ خداص چون‌ به‌ مدينه‌ آمدند، ديدند كه‌ يهوديان‌ روز عاشورا را روزه‌ مي‌گيرند، پس‌، از آنان‌ پرسيدند: «اين‌ روزي‌ كه‌شما آن‌ را روزه‌ مي‌گيريد چه‌روزي‌ است‌؟»، يهوديان‌ گفتند: اين‌ روز؛ روزي‌است‌ نيك، اين‌ روزي‌ است‌ كه‌ خداي‌ عزوجل‌ در آن‌ بني‌ اسرائيل‌ را از چنگ ‌دشمنشان‌ نجات‌ داد و موسي‌(ع)  آن‌ را روزه‌ گرفت‌. رسول‌ خداص فرمودند: «من‌ از شما به‌ (موافقت‌ با) موسي‌ سزاوارترم‌»،از آن‌ پس‌، خودشان‌ آن‌ را روزه‌گرفتند و به‌ مسلمانان‌ نيز فرمودند: «روز نهم‌ و دهم‌ عاشورا - هر دو - را روزه‌ بگيريد و با يهوديان‌ مخالفت‌ كنيد».
 

آيه  129
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَاء وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و شما هرگز نمي‌توانيد ميان‌ زنان‌ عدالت‌ كنيد» در محبت‌ و مقاربت‌ جنسي‌ ونفقه‌ و گفت‌وگو و انس‌ و الفت‌ و غيره‌، به‌گونه‌اي‌ كه‌ به ‌يكي‌ از آنها به‌ هيچ ‌وجهي‌از وجوه‌ نسبت‌ به‌ ديگري‌ تمايل‌ بيشتري‌ نداشته‌ باشيد «هرچند بر عدالت‌ حريص ‌باشيد» از آن‌ رو كه‌ طبايع‌ بشري‌ بر تمايل‌ بيشتر به‌ يكي‌ از آنها سرشته‌ شده‌ است‌، به‌طوري‌ كه‌ مردان‌ دراين‌باره‌ مالك‌ دلهايشان‌ نبوده‌ و هرگز نمي‌توانند نفسهايشان‌را به‌ رعايت‌ برابري‌ تام‌ و تمام‌ ميان‌ زنانشان‌ وادارند، از اين‌ جهت‌ در حديث‌ شريف‌آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌ خداص مي‌گفتند: «خدايا! اين‌ نوبت‌بخشي‌ و تقسيم‌ من‌است‌ در آنچه‌ كه‌ من‌ مالك‌ آن‌ هستم‌، پس‌ مرا در آنچه‌ كه‌ مالك‌ آن‌ نيستم ‌سرزنش‌ نكن» «پس‌» اكنون‌ كه‌ هرگز نمي‌توانيد ميان‌ زنان‌ تماما عدالت‌ كنيد «به‌ يك‌طرف‌ يكسره‌ تمايل‌ نورزيد» كه‌ طرف‌ ديگر را تماما ترك‌ نماييد «تا آن‌ كه ‌او را مانند معلقه‌ رها كنيد» معلقه‌: زني‌ است‌ كه‌ نه‌ به‌ معناي‌ واقعي‌ وجود شوهر را احساس‌ مي‌كند و نه‌ مطلقه‌ است‌ كه‌ تكليف‌ خود را بفهمد، لذا در سرگشتگي‌ وبلاتكليفي‌ دست‌وپا مي‌زند. شكي‌ نيست‌ كه‌ اين‌ حال‌ و وضع‌، زيان‌ بزرگي‌ را متوجه‌ او مي‌سازد بنابراين‌، لازم‌ است‌ تا مرد براي‌ او از نفس‌ خويش‌ سهمي‌ بدهد، هرچند كه‌ اين‌ سهم‌ اندك‌ باشد «و اگر به‌ اصلاح‌ بپردازيد» يعني‌: اگر آنچه‌ را كه ‌تباه‌ ساخته‌ايد از امر معاشرت‌ نيكو با زنانتان‌ و رعايت‌ عدالت‌ در ميان‌ آنان‌، به‌ صلاح‌ و اصلاح‌ آوريد «و پرهيزگاري‌ نماييد» از خدا(ج) با ترك‌ آنچه‌ كه‌ رضاي ‌وي‌ در آن‌ نيست‌ و از تمايل‌ يكسره‌ به‌ يك‌ طرف‌ بپرهيزيد، بدانيد كه‌ «يقينا خداوند آمرزنده‌ مهربان‌ است‌» و به‌ كوتاهي‌هايي‌ كه‌ قبلا از شما سر زده‌، شما را مؤاخذه‌ نمي‌كند.
 
	سوره آل عمران آيه  134
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاء وَالضَّرَّاء وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آن كساني كه در حال خوشي و ناخوشي و ثروتمندي و تنگدستي ، به احسان و بذل و بخشش دست مييازند ، و خشم خود را فرو ميخورند ، و از مردم گذشت ميكنند ، و ( بدين وسيله در صف نيكوكاران جايگزين ميشوند و ) خداوند ( هم ) نيكوكاران را دوست ميدارد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَرَّآءِ » : توانگري و فراخ دستي . « ضَرَّآءِ » : ناداري و تنگدستي . « كَاظِمِينَ » : فروخورندگان خشم و غضب . عطف بر ( ألَّذِينَ ) است . « عَافِينَ » : عفوكنندگان . درگذرندگان .‏
 
سوره آل عمران آيه  135
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و كساني كه چون دچار گناه ( كبيرهاي ) شدند ، يا ( با انجام گناه صغيرهاي ) بر خويشتن ستم كردند ، به ياد خدا ميافتند ( و وعده و وعيد و عقاب و ثواب و جلالت و عظمت او را پيش چشم ميدارند و پشيمان ميگردند ) و آمرزش گناهانشان را خواستار ميشوند - و بجز خدا كيست كه گناهان را بيامرزد ؟ - و با علم و آگاهي بر ( زشتي كار و نهي و وعيد خدا از آن ) چيزي كه انجام دادهاند پافشاري نميكنند ( و به تكرار گناه دست نمييازند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَاحِشَةً » : گناه كبيره ، مانند زنا و قتل . « وَهُمْ يَعْلَمُونَ » : آنان قبح كارشان را ميدانند . آنان ميدانند كه خداوند توبه توبهكاران را ميپذيرد و بندگان خود را ميبخشد .‏
 
سوره آل عمران آيه  136
‏متن آيه : ‏
‏ أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آن چنان پرهيزگاراني پاداششان آمرزش خدايشان و باغهاي ( بهشتي ) است كه در زير ( درختان ) آنها جويبارها روان است و جاودانه در آنجاها ماندگارند ، و اين چه پاداش نيكي است كه بهره كساني ميگردد كه اهل عملند ( و برابر فرمان خدا كار ميكنند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خَالِدِينَ » : جاودانگان . حال ( أوْلئِكَ ) است . « نِعْمَ اَجْرُ الْعَامِلِينَ » : بهترين پاداش براي كساني كه برابر فرمان خدا كار ميكنند ، بهشت است . مخصوص به مدح ، يعني ( الْجَنَّةُ ) محذوف است .‏
 
سوره آل عمران آيه  137
‏متن آيه : ‏
‏ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ