 فِي الأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذَّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پيش از شما ( اي مؤمنان ، درباره گذشتگان ) قواعد و ضوابطي بوده است ( كه ثابت و تغييرناپذير به مرحله اجرا درآمده است و امور اجتماعي بشر برابر آن چرخيده و گرديده است و هميشه همچنين خواهد بود ) پس در زمين به گردش بپردازيد و بنگريد كه فرجام تكذيبكنندگان ( حق كه پيوسته با باطل در جنگ است ) چگونه گشته است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خَلَتْ » : رفته است . گذشته است . « سُنَن » : جمع سُنَّة ، راهها و روشها . وقائع و رخدادها . ملّتها و امّتها . مراد سُنَّةالله ، يعني نظامي است كه خداوند آن را پديد آورده است و بر طبق آن آفرينش در گردش و چرخش است . « أُنظُرُوا » : بنگريد . بينديشيد . « كَيْفَ كانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ » :  ( كَيْفَ ) خبر مقدّم ( كانَ ) و ( عاقِبَة ) اسم آن است .‏
 
سوره آل عمران آيه  138
‏متن آيه : ‏
‏ هَذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين ( كه درباره صفات مؤمنان و قواعد و ضوابط ثابت خدا درباره گذشتگان گذشت ) روشنگري است براي مردمان ، و مايه رهنمود و پندپذيري براي پرهيزگاران است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَيَانٌ » : روشنگري .‏
 
سوره آل عمران آيه  139
‏متن آيه : ‏
‏ وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( از جهاد در راه خدا به سبب آنچه بر سرتان ميآيد ) سست و زبون نشويد و ( براي كشتگانتان ) غمگين و افسرده نگرديد ، و شما ( با تأييدات خداوندي و قوّه ايمان راستين و نيروي حقي كه از آن دفاع ميكنيد ) برتر ( از ديگران ) هستيد ( و پيروزي و بهروزي از آن شما است ) اگر كه به راستي مؤمن باشيد ( و بر ايمان دوام داشته باشيد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا تَهِنُوا » : سست و زبون نشويد . از ماده ( وَهْن ) . « أَعْلَوْنَ » : برتران . چيرگان .‏
 
سوره آل عمران آيه  140
‏متن آيه : ‏
‏ إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر به شما ( در جنگ احد ) جراحتي رسيده است ( و به جانتان گزندي و به دارائيتان زياني وارد آمده است ، نگران و پريشان نشويد ) به آن جمعيّت نيز ( در جنگ بدر ) جراحتي همانند آن رسيده است ، و ما اين روزها ( ي پيروزي و شكست ) را در ميان مردم دست به دست ميگردانيم ( و گاهي بهره اينان و گاهي نصيب آنان مينمائيم ) تا ثابتقدمان بر ايمان را ( از سائرين ) جدا سازد و مؤمنان شناخته شوند و خداوند از ميان شما قربانياني برگيرد و افتخار شهادت نصيبشان گرداند . و خداوند ستمكاران را دوست نميدارد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَرْحٌ » : زخم . جراحت . مراد از ( قَرْحِ ) اوّل در اين آيه و آيه 172 همين سوره ، اذيّت و آزار و شكست و زيانهائي است كه در جنگ احد گريبانگير مسلمانان گرديد . و مراد از ( قَرْحِ ) دوم ، كشت و كشتار و درد و آزار و بلاها و زيانهائي است كه در جنگ بدر به كافران رسيد ( نگا : آلعمران / 165 ) . « نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ » : ميان مردم دست به دست ميگردانيم ، و گاهي بدينان و گاهي بدانان ميسپاريم . « أيَّام » : روزها . مراد ازمنه و اوقات است ؛ نه روزهاي معمولي . « لِيَعْلَمَ اللهُ » : تا خدا معلوم گرداند . بايد توجّه داشت كه خدا هميشه آگاه بوده و هست . لذا منظور از ( يَعْلَمَ اللهُ ) و عباراتي از اين قبيل ، اين است كه علم غيبي به علم عيني تبديل شود و خفيّ جليّ گردد . « يَتَّخِذْ مِنكُمُ الشُّهَدَآءَ » : تا برخي از شما را مفتخر به درجه شهادت در راه خود كند . تا به برخي از شما افتخار گواهيدادن بر مردم در روز رستاخيز بخشد ( نگا : بقره / 143 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7408.txt">آيه  141</a><a class="text" href="w:text:7409.txt"> آيه  142</a><a class="text" href="w:text:7410.txt">آيه  143</a><a class="text" href="w:text:7411.txt"> آيه  144</a><a class="text" href="w:text:7412.txt">آيه  145</a><a class="text" href="w:text:7413.txt"> آيه  146</a><a class="text" href="w:text:7414.txt"> آيه  147</a><a class="text" href="w:text:7415.txt">آيه  148</a></body></html>سوره آل عمران آيه  141
‏متن آيه : ‏
‏ وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و تا اين كه خداوند مؤمنان را سره و خالص گرداند و كافران را نابود و تباه سازد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِيُمَحِّصَ » : تا سره و خالصشان گرداند . تا از هر عيبي پاكشان دارد . « يَمْحَقَ » : هلاك و تباه كند .‏
 
سوره آل عمران آيه  142
‏متن آيه : ‏
‏ أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا پنداشتهايد كه شما ( تنها با ادّعاي ايمان ) به بهشت درخواهيد آمد ، بدون آن كه خداوند كساني از شما را مشخّص سازد كه به تلاش و پيكار برخاستهاند ، و بدون آن كه خداوند بردباراني را متمايز گرداند ( كه رنجها و سختيها ، آنان را پاكيزه و آبديده كرده باشد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمْ » : آيا . « حَسِبْتُمْ » : گمان بردهايد . « لَمَّا يَعْلَمِ اللهُ » : خداوند هنوز نشناخته باشد و جدا نساخته باشد ( نگا : بقره / 143 و آلعمران / 140 ) . « يَعْلَمَ الصَّابِرِينَ » : فعل ( يَعْلَمَ ) منصوب است به ( أَنْ ) مقدّر . چكيده معني آيه اين است كه : به بهشت دست نخواهيد يافت مگر آن گاه كه آزمايش خود را بدهيد و خداوند جهاد در راه خود و استقامت با دشمنان دين را از شما مشاهده كند ( نگا : عنكبوت / 2 ) .‏
 
آيه  130
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللّهُ وَاسِعاً حَكِيماً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اگر آن‌ دو از يك‌ديگر جدا شوند» يعني‌: اگر به‌ صلح‌ و سازشي‌ نرسند و به‌ وسيله‌ خلع‌ يا طلاق‌، از هم‌ جدا شوند «خداوند هريك‌ را بي‌نياز مي‌گرداند» ازديگري‌، بدين‌سان‌ كه‌ براي‌ مرد زني‌ را مهيا مي‌گرداند كه‌ با وي‌ سازش‌ داشته‌ باشد و چشم‌ و دلش‌ به‌ او آرام‌ گيرد و براي‌ زن‌ نيز مردي‌ را نصيب‌ مي‌كند كه‌ ازمصاحبت‌ با وي‌ لذت‌ برده‌ و كاملا احساس‌ خوشبختي‌ نمايد و بنابراين‌، حق‌ تعالي ‌هردو را «از توانگري‌ خويش‌» روزي‌ مي‌دهد، به‌ چنان‌ روزي‌اي‌ كه‌ آنان‌ را بي‌نياز گرداند. از علي‌(رض) درباره‌ اين‌ آيه‌ سؤال‌ نمودند، فرمود: «اين‌ آيه‌ ناظر بر مردي‌ است‌ كه‌ دو زن‌ دارد و يكي‌ از آن‌ دو ناتوان‌ شده‌، يا بدشكل‌ و بدهيكل‌است‌ و لذا مرد مي‌خواهد تا از وي‌ جدا گردد، اما زن‌ بر اين‌ اساس‌ با وي‌ صلح‌ مي‌كند كه‌ او يك‌ شب‌ نزد وي‌ باشد و چند شب‌ ديگر نزد زن‌ ديگرش‌، ليكن‌ وي‌ را طلاق‌ ندهد، پس‌ آنچه‌ كه‌ زن‌ به‌ خاطر خوشي‌ به‌ آن‌ راضي‌ شود، باكي‌ در آن‌نيست‌، اما اگر زن‌ از قرارداد صلح‌ برگشت‌، مرد بايد 