فتار و كردار شما ) بوده است ( و مي‌باشد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَوَالِي‌ » : جمع مَوْلي ، سرپرستان . پيروان . در اينجا مراد وُرّاث است كه حق ولايت يعني استحقاق دريافت تركه و استيلاء بر آن را دارند . « مِمَّا » : از آنچه . بر آنچه . « ألَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ » : مراد شوهران يا همسران و يا هم‌سوگندان و هم‌پيمانان مي‌باشد . « اَيْمَان‌ » : جمع يمين ، قَسَم . دست راست . زيرا كه به هنگام معاهده دست راست خود را به هم مي‌دادند و بر انجام كاري هم‌سوگند و هم‌پيمان مي‌شدند . « شَهِيداً » : مطّلع و آگاه . حاضر و ناظر .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7519.txt">آيه  34</a><a class="text" href="w:text:7520.txt">آيه  35</a><a class="text" href="w:text:7521.txt">آيه  36</a><a class="text" href="w:text:7522.txt">آيه  37</a></body></html>آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاء بِمَا فَضَّلَ اللّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّهُ وَاللاَّتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيّاً كَبِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مردان بر زنان سرپرستند ( و در جامعه كوچك خانواده ، حق رهبري دارند و صيانت و رعايت زنان بر عهده ايشان است ) بدان خاطر كه خداوند ( براي نظام اجتماع ، مردان را بر زنان در برخي از صفات برتريهائي بخشيده است و ) بعضي را بر بعضي فضيلت داده است ، و نيز بدان خاطر كه ( معمولاً مردان رنج مي‌كشند و پول به دست مي‌آورند و ) از اموال خود ( براي خانواده ) خرج مي‌كنند . پس زنان صالحه آناني هستند كه فرمانبردار ( اوامر خدا و مطيع دستور شوهران خود ) بوده ( و خويشتن را از زنا به دور و اموال شوهران را از تبذير محفوظ ) و اَسرار ( زناشوئي ) را نگاه مي‌دارند ؛ چرا كه خداوند به حفظ ( آنها ) دستور داده است .  ( زنان صالح چنين بودند وليكن زنان ناصالح آناني هستند كه سركش مي‌باشند ) و زناني را كه از سركشي و سرپيچي ايشان بيم داريد ، پند و اندرزشان دهيد و ( اگر مؤثّر واقع نشد ) از همبستري با آنان خودداري كنيد و بستر خويش را جدا كنيد ( و با ايشان سخن نگوئيد . و اگر باز هم مؤثّر واقع نشد و راهي جز شدّت عمل نبود ) آنان را ( تنبيه كنيد و كتك مناسبي ) بزنيد . پس اگر از شما اطاعت كردند ( ترتيب تنبيه سه‌گانه را مراعات داريد و از اخفّ به اشدّ نرويد و جز اين ) راهي براي ( تنبيه ) ايشان نجوئيد ( و نپوئيد و بدانيد كه ) بيگمان خداوند بلندمرتبه و بزرگ است ( و اگر ايشان را بيش از حدّ اذيّت و آزار كنيد ، انتقام آنان را از شما مي‌گيرد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَوَّامُونَ » : جمع قَوّام ، صيغه مبالغه قائِم است و كسي را مي‌گويند كه شبانه‌روز به كار و بار خانواده قيام كند و پيوسته در راه مصالح ايشان در تلاش باشد . سرپرست خدمتگزار . « قَانِتَاتٌ » : خاشعان . مطيعان . « حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ » : راز نگهداران . مراد از غيب هر آن چيزي است كه از ديده شوهر به دور مي‌ماند ، از قبيل : ناموس و اولاد و اموال . آنچه در خلوت ميان زن و شوهر مي‌گذرد . « بِمَا حَفِظَ اللهُ » : به سبب فرمان خدا بدين حفظ . چنان كه خداوند اَسرار را حفظ فرموده است . بدان خاطر كه خدا فرمان داده است كه درباره زنان ظلم و جور نشود و حقوق ايشان در جامعه مراعات شود . « نُشُوز » : سركشي و سرپيچي . « مَضَاجِع‌ » : جمع مَضْجَع ، بِستر ، فِراش . « فَلا تَبْغُوا » : نخواهيد . خواستار نشويد .‏
 
آيه  140
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و البته‌ خدا در كتاب‌» خويش‌ قرآن‌ و دقيقا در آيه‌ (68) از سوره‌ «انعام»؛ «بر شما نازل‌ كرده‌ كه‌: هرگاه‌ شنيديد آيات‌ خدا مورد انكار و ريشخند قرار مي‌گيرد، باآنان‌ ننشينيد تا به‌ سخني‌ غيراز آن‌ درآيند» يعني‌: در هنگام‌ شنيدن‌ كفر و استهزا به‌آيات‌ خدا(جل جلاله)، با كفار همنشين‌ مشويد تا به‌ سخني ‌ديگر غيراز آن‌ بپردازند «چرا كه‌ در اين‌ صورت‌ شما هم‌ مثل‌ آنان‌ خواهيد بود» يعني‌: اگر در مجالس‌ تمسخر و استهزاي‌ آنان‌ بنشينيد و از اين‌ كار دست‌ برنداريد، در آن‌ صورت‌، شما هم‌ در كفرمانند آنان‌ هستيد، پس‌ اجتناب‌ از مجالس‌ كساني ‌كه‌ به‌ آيات‌ الهي‌ كفر ورزيده‌ وآن‌ را مورد استهزا قرار مي‌دهند، از تقوي‌ است‌ و بدانيد كه‌: «خداوند گردآورنده ‌منافقان‌ و كافران‌ است‌ همه‌ يكجا در دوزخ‌» به‌ جهت‌ يكجا بودن‌ آنها در كفر و استهزا در دنيا، پس‌ چنان‌كه‌ منافقان‌ با كافران‌ در كفرشان‌ مشاركت‌ كردند؛ همچنين ‌خداوند متعال‌ ميان‌ آنان‌ در جاودانه ‌بودن‌ در دوزخ‌ مشاركت‌ مي‌آورد.  آيه ‌(68) سوره‌ «انعام» اين‌ است‌: ﴿‏ وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا... ﴾‌: و چون‌ ديدي ‌كساني‌ به‌ قصد تخطئه‌ در آيات‌ ما فرو مي‌روند، از آنان‌ روي‌ برتاب‌ تا در سخني‌ غير از آن‌ درآيند). اين‌ حكم‌ آن‌گاه‌ نازل ‌شد كه‌ گروهي‌ از مسلمانان‌ با مشركان‌ ويهوديان‌ همنشيني‌ مي‌كردند، درحالي‌ كه‌ آنها در مجالس‌ خويش‌ قرآن‌ را به‌ ريشخند و استهزا مي‌گرفتند، پس‌ مؤمنان‌ از اين‌ همنشيني‌ها منع‌ شدند.
برخي‌ از علما با استدلال‌ به‌ همين‌ آيه‌، همنشيني‌ با فاسقان‌ و اهل‌ بدعت‌ را از هر جنسي‌ كه‌ باشند، حرام‌ دانسته‌اند.
آن‌گاه‌ حق‌ تعالي‌ با بيان‌ اوصاف‌ بيشتري‌ از منافقان‌ بر شناختمان‌ از آنان ‌مي‌افزايد:
 
 آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُواْ حَكَماً مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَماً مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلاَحاً يُوَفِّقِ اللّهُ بَيْنَهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيماً خَبِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اگر ( ميان زن و شوهر اختلافي افتاد و ) ترسيديد ( كه اين كار باعث ) جدائي ميان آنان شود ، داوري از خانواده شوهر ، و داوري از خانواده همسر ( انتخاب كنيد و براي رفع و رجوع اختلاف ) بفرستيد . اگر اين دو داور جوياي اصلاح باشند ، خداوند آن دو را ( كمك نموده و در يكي از دو كار : سازش نيك و خداپسندانه ، يا جدائي زيبا و معقولانه ) موفّق مي‌گرداند . بيگمان خداوند مطّلع ( بر ظاهر و باطن مردمان و ) آگاه ( از نيّات همگان ) است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« شِقَاق » : اختلاف . جدائي . « حَكَماً » : داور . « يُوَفِّقِ اللهُ » : مراد از توفيق خدا در كار سازش و الفت و محبّت مجدّد است ، و