 سخنان و ) بينا ( ي كردارتان ) بوده و مي‌باشد ( و مي‌داند چه كسي در امانت خيانت روا مي‌دارد يا نمي‌دارد ، و چه كسي دادگري مي‌كند يا نمي‌كند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الأمَانَاتِ » : امانتها . هر چيز كه حق ديگران بدان تعلّق گيرد و نگهداري و پس‌دادن آن به صاحب آن واجب باشد . دانش امانت است . مال امانت است . تكاليف خدا و ودائع مردم امانت است . « حَكَمْتُمْ » : داوري كرديد . « نِعِمَّا » : بهترين چيز . اصل آن : نِعْمَ ما است .‏
 آيه  59
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي كساني كه ايمان آورده‌ايد ! از خدا ( با پيروي از قرآن ) و از پيغمبر ( خدا محمّد مصطفي با تمسّك به سنّت او ) اطاعت كنيد ، و از كارداران و فرماندهان مسلمان خود فرمانبرداري نمائيد ( مادام كه دادگر و حقّگرا بوده و مجري احكام شريعت اسلام باشند ) و اگر در چيزي اختلاف داشتيد ( و در امري از امور كشمكش پيدا كرديد ) آن را به خدا ( با عرضه به قرآن ) و پيغمبر او ( با رجوع به سنّت نبوي ) برگردانيد ( تا در پرتو قرآن و سنّت ، حكم آن را بدانيد . چرا كه خدا قرآن را نازل ، و پيغمبر آن را بيان و روشن داشته است . بايد چنين عمل كنيد ) اگر به خدا و روز رستاخيز ايمان داريد . اين كار ( يعني رجوع به قرآن و سنّت ) براي شما بهتر و خوش فرجام‌تر است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أُوْلِي‌الأمْرِ » : كارداران . كارگزاران . امراء و فرمانروايان . « مِنكُمْ » : از خودتان . يعني كارداران و حكّام بايد مسلمان باشند و در راه شريعت ، و نه معصيت گام بردارند . « تَأْوِيلاً » : از حيث عاقبت و سرانجام .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7549.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:7550.txt">آيه  61</a><a class="text" href="w:text:7551.txt">آيه  62</a><a class="text" href="w:text:7552.txt">آيه  63</a><a class="text" href="w:text:7553.txt">آيه  64</a><a class="text" href="w:text:7554.txt">آيه  65</a></body></html>آيه  60
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُواْ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُواْ إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُواْ أَن يَكْفُرُواْ بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً بَعِيداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! ) آيا تعجّب نمي‌كني از كساني كه مي‌گويند كه آنان بدانچه بر تو نازل شده و بدانچه پيش از تو نازل شده ايمان دارند ( ولي با وجود تصديق كتابهاي آسماني ، به هنگام اختلاف ) مي‌خواهند داوري را به پيش طاغوت ببرند ( و حكم او را به جاي حكم خدا بپذيرند ؟ ! ) . و حال آن كه بديشان فرمان داده شده است كه ( به خدا ايمان داشته و ) به طاغوت ايمان نداشته باشند . و اهريمن مي‌خواهد كه ايشان را بسي گمراه ( و از راه حق و حقيقت بدر ) كند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَزْعُمُونَ » : گمان مي‌برند . بر اين انديشه‌اند . مي‌گويند . « أَن يَتَحاكَمُوا » : اين كه داوري طلب كنند . « الطَّاغُوت‌ » : آنچه اطاعت از او مايه افزايش طغيان و دوري از حق و حقيقت گردد ( نگا : بقره / 256 ) . « بَعِيداً » : فراوان .‏
 
آيه  142
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُواْ إِلَى الصَّلاَةِ قَامُواْ كُسَالَى يُرَآؤُونَ النَّاسَ وَلاَ يَذْكُرُونَ اللّهَ إِلاَّ قَلِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«منافقان‌ با خدا نيرنگ‌ مي‌كنند» با آشكارساختن‌ ايمان‌ و پنهان‌ داشتن‌ كفر. يامعني‌ اين‌ است‌: منافقان‌ به‌ دوستان‌ خدا(ج) نيرنگ‌ مي‌زنند. پس‌ به‌ اين‌ معني‌، حق‌ تعالي‌ فريب‌بازي‌ با دوستانش‌ را ـ به‌ عنوان‌ گراميداشتي‌ براي‌ مؤمنان‌ ـ فريب‌بازي‌ با خود معرفي‌ كرد، چنان‌كه‌ در حديث‌ شريف‌ قدسي‌ آمده‌ است‌: «هركس‌ دوست‌ مرا آزار داد، بي‌گمان‌ مرا آزار داده‌ است». «و حال‌ آن‌ كه‌ خداوند به‌ آنان‌ نيرنگ‌ مي‌زند» يعني‌: خداوند متعال‌ با آنان‌ چون‌ نيرنگ‌زننده‌اي‌ رفتارمي‌كند، بدين‌گونه‌ كه‌ آنان‌ را در دنيا بر همان‌ حال‌ تظاهر به‌ اسلام‌ وا مي‌گذارد تا بدين‌وسيله‌ خونها و اموالشان‌ از تعرض‌ مصون‌ بماند و عذابشان‌ را به‌ سراي‌ آخرت ‌محول‌ كرده‌ و دربرابر نيرنگشان‌، درك‌ اسفل‌ از دوزخ‌ را جايگاهشان‌ مي‌گرداند «و چون‌ منافقان‌ به‌سوي‌ نماز برخيزند، با كسالت‌ بر مي‌خيزند» پس‌ درحالي‌ نمازمي‌خوانند كه‌ كاهل‌، كسل‌، دلمرده‌ و گرانبارند، نه‌ به‌ ثوابي‌ اميدوارند و نه‌ از عذابي‌ بيمناك‌ و «با مردم‌ ريا مي‌كنند» ريا: نماياندن‌ كار و رفتاري‌ پسنديده‌ و زيبا به‌ منظور نمايش‌ دادن‌ به‌ مردم‌ است‌، نه‌ به‌ منظور پيروي‌ از امر خدا(جل جلاله). درحديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌: «هركس‌ نماز را در جايي‌ كه‌ مردم‌ او را مي‌بينند، نيكوبخواند، اما در خلوت‌ كه‌ كسي‌ او را نمي‌بيند، آن‌ را سرسري‌ از سر بگذراند، اين‌توهيني‌ است‌ كه‌ به‌ آن‌ بر پروردگار عزوجل‌ اهانت‌ روا داشته‌ است». «و يادنمي‌كنند» منافقان‌ «الله را جز اندكي‌» يعني‌: نماز نمي‌خوانند مگر اندكي‌ زيرا منافقان‌ اصلا دور از ديدگان‌ مردم‌ نماز نمي‌خوانند. يا معني‌ اين‌ است‌: منافقان ‌خدا(ج) را به‌ تسبيح‌ و تهليل‌ ـ جز به‌ طور اندك‌ و نادر ـ ذكر نمي‌گويند و اگر اين ‌ذكر اندك‌ هم‌ خالصانه‌ براي‌ خدا(ج) بود؛ قطعا بسيار بود، ولي‌ اين‌ هم‌ خالصانه ‌نيست‌.
در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌ خداص در وصف‌ نماز منافق‌ فرمودند: «اين‌ نماز منافق‌ است‌، اين‌ نماز منافق‌ است‌، اين‌ نماز منافق‌ است‌: منتظر آفتاب ‌مي‌ماند تا چون‌ آفتاب‌ در ميان‌ دو شاخ‌ شيطان‌ قرار گرفت‌ (يعني ‌در شرف‌ غروب ‌بود)، برمي‌خيزد، پس‌ چهار منقار مي‌زند و در آن‌ خدا(ج) را جز اندكي‌ ياد نمي‌كند». همچنين‌ در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌: «سنگين‌ترين‌ نمازها برمنافقان ‌نماز عشاء و نماز بامداد است‌ و اگر آنها مي‌دانستند كه‌ در اين‌ دو نماز چه‌ پاداشي‌است‌، حتما به‌ اين‌ دو نماز مي‌آمدند، هرچند به‌ حالت‌ سينه‌خيز ـ يعني‌ بر روي ‌زانو و شكم‌ خويش‌...».
 
آيه  61
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُوداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و زماني كه بديشان گفته شود : به سوي چيزي بيائيد كه خداوند آن را ( بر محمّد ) نازل كرده است ، و به سوي پيغمبر روي آوريد ( تا قرآن را براي شما بخواند و رهنمودتان دارد ) ، منافقان را خواهي ديد كه سخت به تو پشت مي‌كنند ( و از تو مي‌گريزند و ديگران را نيز از تو باز 