 و منظورتان زناكاري يا انتخاب دوست نباشد . هر كس كه انكار كند آنچه را كه بايد بدان ايمان داشته باشد ( از جمله ايمان به احكام حلال و حرام برخي از خوراكيها و ازدواجهاي مذكور در اينجا ) اعمال او باطل و بيفايده مي‌گردد و در آخرت از زمره زيانكاران خواهد بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمُحْصَنَاتُ » : زنان پاكدامن . « أُجُور » : مهريّه‌ها . « مُحْصِنِينَ » : مردان پاكدامن . « غَيْرَ مُسَافِحِينَ » : مرداني كه زناكار نيستند . « أَخْدَان‌ » : جمع خِدْن ، رفيقه ( نگا : نساء / 25 ) . « الإِيمَان‌ » : آنچه بايد بدان باور داشت . مراد احكام شريعت است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7694.txt"> آيه  6</a><a class="text" href="w:text:7695.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:7696.txt">آيه  8</a><a class="text" href="w:text:7697.txt">آيه  9</a></body></html>سوره مائدة آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مَّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيداً طَيِّباً فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَكِن يُرِيدُ لِيُطَهَّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! هنگامي كه براي نماز بپاخاستيد ( و وضو نداشتيد ) ، صورتها و دستهاي خود را همراه با آرنجها بشوئيد ، و سرهاي خود ( همه يا قسمتي از آنها ) را مسح كنيد ، و پاهاي خود را همراه با قوزكهاي آنها بشوئيد . و اگر جنب بوديد ( و خواستيد نماز بخوانيد ، همه بدن ) خود را بشوئيد . و اگر بيمار بوديد ( و بيماري مانع از استعمال آب بود ) يا اين كه مسافر باشيد ( و يافتن آب برايتان دشوار بود ) يا اين كه يكي از شما از پيشاب برگشت ، يا با زنان مجامعه كرديد ، و ( در همه اين صورتها ، آب براي غسل يا وضو ) نيافتيد ، با خاك پاك تيمّم كنيد ،  ( بدين شكل كه دو بار كف دست بر خاك زده و ) با آن بر صورتها و دستهاي خود ( تا مچ يا آرنج ) بكشيد . خداوند نمي‌خواهد شما را به تنگ آورد و به مشقّت اندازد ، و بلكه مي‌خواهد شما را ( از حيث ظاهر و باطن ) پاكيزه دارد و ( با بيان احكام اسلامي ) نعمت خود را بر شما تمام نمايد ، شايد كه شكر ( انعام و الطاف ) او را ( با دوام بر طاعت و عبادت ) به جاي آوريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَرْجُلَكُمْ » : پاهاي خود . عطف بر ( وُجُوهَ ) و ( أَيْدِيَ ) يعني اندامهاي شستني است ، و ذكر آن بعد از ( رُؤُوسِ ) يعني اندامي كه مسح مي‌شود ، به خاطر ترتيب اعضاء وضو است . « الْغَآئِطِ » : مكان گود ، مراد قضاي حاجت است . « صَعِيداً » : سطح زمين . زمين . خاك ( نگا : نساء / 43 ) . « لامَسْتُمْ » : مجامعه كرديد . آميزش جنسي كرديد . « حَرَجٍ » : تنگنا . مشقّت .‏
 
سوره مائدة آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( اي مؤمنان ! ) به ياد آوريد نعمت ( هدايت دين ) خداي را بر خود ، و به ياد آوريد پيماني را كه ( توسّط پيغمبر در عَقَبه دوم ) با شما بست ، بدان گاه كه گفتيد : شنيديم و اطاعت كرديم ( و در خوشي و ناخوشي و گنج و رنج ، اي پيغمبر با تو همراهيم ! ) . و از خدا بترسيد كه خدا از درون سينه‌ها آگاه است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نِعْمَةَ اللهِ » : مراد نعمت اسلام يا هر نعمت ديگري است . « مِيثَاقَهُ » : مراد پيمان عَقَبه اوّل يا دوم و يا اين كه بيعت رضوان است و تمام پيمانهاي تكويني و تشريعي را نيز مي‌تواند شامل شود . « ذَاتِ الصُّدُورِ » : خودِ سينه‌ها . مراد اَسرار درون سينه‌ها است ، از قبيل : كينه‌ها و نيّات خوب يا بد .‏
 
سوره مائدة آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! بر اداي واجبات خدا مواظبت داشته باشيد و از روي دادگري گواهي دهيد ، و دشمنانگي قومي شما را بر آن ندارد كه ( با ايشان ) دادگري نكنيد . دادگري كنيد كه دادگري ( به ويژه با دشمنان ) به پرهيزگاري نزديكتر ( و كوتاه‌ترين راه به تقوا و بهترين وسيله براي دوري از خشم خدا ) است . از خدا بترسيد كه خدا آگاه از هر آن چيزي است كه انجام مي‌دهيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَوَّامِينَ » : كساني كه مجدّانه در انجام واجبات مي‌كوشند و بر آنها دوام دارند . تلاشگران راه عدل و داد . « شُهَدَآءَ بِالْقِسْطِ » : گواهاني كه دادگرانه گواهي مي‌دهند و از اين و از آن جانبداري نمي‌كنند . « لا يَجْرِمَنَّكُمْ » : شما را بر آن ندارد . « شَنَئَانُ‌ » : دشمنانگي . بغض .‏
 
سوره مائدة آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند به كساني كه ايمان بياورند و كارهاي شايسته انجام دهند ، وعده مي‌دهد كه آمرزش ( او گناهانشان را دريابد ) و پاداش بزرگي ( و ثواب فراواني ) از آن ايشان باشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7699.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:7700.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:7701.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:7702.txt">آيه  13</a></body></html>سوره مائدة آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و كساني كه كافر شوند و آيات ( قرآني و جهاني ) ما را تكذيب كنند ، آنان اهل دوزخ هستند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْجَحِيمِ » : آتش فروزان . اسمي از اسماء دوزخ است .‏
 
آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و» ياد كنيد نعمتم‌ را برخود «آن‌گاه‌ كه‌ به‌ موسي‌ كتاب‌ آسماني‌» تورات‌ «وفرقان‌ داديم‌» به‌ قولي‌ فرقان: حجت‌ و بيان‌ است‌ به‌ وسيله‌ معجزاتي‌ چون‌ عصا ويد بيضا كه‌ خداوند (ج)به‌  موسي‌(ع) داد؛ و بدانها ميان‌ حق‌ و باطل‌ فرق‌ نهاده ‌مي‌شد «باشد كه‌ به‌ راه‌ آييد».
دادن‌ كتاب‌ به‌ موسي‌(ع) بعد از بيرون‌ آمدن‌ بني‌اسرائيل‌ به‌ سلامت‌ از دريا بود، چنان‌كه‌ سياق‌ آيات‌ سوره‌ «اعراف‌» بر اين‌ معني‌ دلالت‌ دارد.
 



آيه  155
‏متن آيه : ‏
‏ فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بَآي