برفرودآمدن‌ عيسي‌(ع) از آسمان‌ در آخرالزمان‌ اجماع‌ دارند و از رسول‌ خداص بيشتر از هفتاد حديث‌ و از صحابه‌ كرام‌ بيشتر از چهل‌ اثر در اين‌ باره‌ وارد شده‌است. [11] نصاري‌ نيز بر همين‌ عقيده‌اند و از كتابهاي‌ يهود نيز اين‌ استنباط برمي‌آيد.
در حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ ابوهريره‌(رض) آمده‌ است‌ كه‌ رسول ‌اكرم‌ص فرمودند: «فرزند مريم‌ به‌ عنوان‌ حاكمي‌ عادل‌ در ميان‌ شما فرود مي‌آيد، صليب‌ رامي‌شكند، خوك‌ (دجال) را مي‌كشد، جزيه‌ را وضع‌ مي‌كند، مردم‌ را به‌ سوي ‌اسلام‌ فرامي‌خواند و خداي‌ عزوجل‌ در زمان‌ وي‌ تمام‌ ملل‌ ـ بجز ملت‌ اسلام‌ ـ را هلاك‌ مي‌گرداند... سپس‌ در روي‌ زمين‌ امنيت‌ عام‌ و تام‌ برپا مي‌شود... و عيسي‌چهل‌ سال‌ زندگي‌ مي‌كند، آن‌گاه‌ مي‌ميرد و مسلمانان‌ بر وي‌ نماز جنازه‌ مي‌گزارند...». «و روز قيامت‌ او» يعني‌: عيسي‌(ع) «بر آنان‌» يعني‌: بر اهل‌ كتاب ‌«گواه‌ است‌» عليه‌ يهود شهادت‌ مي‌دهد كه‌ او را تكذيب‌ كرده‌اند و عليه‌ نصاري ‌شهادت‌ مي‌دهد كه‌ در وي‌ غلو و افراط كرده‌اند تا بدانجا كه‌ گفتند: او فرزند خداست‌. همچنين‌ عيسي‌(ع) در حق‌ كساني‌ كه‌ حقيقتا به‌ او ايمان‌ آورده‌اند، گواهي‌ مي‌دهد.
 
[11] عبدالحي‌ لكنوي‌ در اين‌ باره‌، كتابي‌ به‌نام‌: «التواتر الصريح‌ في‌ نزول‌ المسيح‌» تأليف‌ نموده‌ است‌، كسي‌ كه‌ خواهان‌ تحقيق‌ در اين‌ موضوع‌ است‌، به‌ آن‌ كتاب‌ مراجعه‌ كند.سوره مائدة آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنفَ بِالأَنفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و در آن ( كتاب آسماني ، تورات نام ) بر آنان مقرّر داشتيم كه انسان در برابر انسان ( كشته مي‌شود ) و چشم در برابر چشم ( كور مي‌شود ) و بيني در برابر بيني ( قطع مي‌شود ) و گوش در برابر گوش ( بريده مي‌شود ) و دندان در برابر دندان ( كشيده مي‌شود ) و جراحتها قصاص دارد ( و جاني بدان اندازه و به همان منوال زخمي مي‌گردد كه جراحت وارد كرده است اگر مثل آن جراحات ممكن گردد و خوف جان در ميان نباشد ) . و اگر كسي آن را ببخشد ( و از قصاص صرف نظر كند ) ، اين كار باعث بخشش ( برخي از گناهان ) او مي‌گردد . و كسي كه بدانچه خداوند نازل كرده است حكم نكند ( اعم از قصاص و غيره ) او و امثال او ستمگر بشمارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ » : بر آنان واجب كرديم . « النَّفْسَ » : جان . شخص . « الْجُرُوحَ » : مفرد آن جُرْح ، زخم‌ها . جراحات .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7742.txt">آيه  46</a><a class="text" href="w:text:7743.txt">آيه  47</a><a class="text" href="w:text:7744.txt">آيه  48</a><a class="text" href="w:text:7745.txt">آيه  49</a><a class="text" href="w:text:7746.txt"> آيه  50</a></body></html>سوره مائدة آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و به دنبال آنان ( يعني پيغمبران پيشين ) ، عيسي پسر مريم را بر راه و روش ايشان فرستاديم كه تصديق‌كننده توراتي بود كه پيش از او فرستاده شده بود ، و براي او انجيل نازل كرديم كه در آن رهنمودي ( به سوي حق ) و نوري ( زداينده تاريكيهاي جهل و ناداني ، و پرتوانداز بر احكام الهي ) بود ، و تورات را تصديق مي‌كرد كه پيش از آن نازل شده بود ، و براي پرهيزگاران راهنما و پنددهنده بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَفَّيْنا » : به دنبال آورديم . در پي آورديم . « ءَاثَارِهِمْ » : گامهايشان . راه و روش ايشان . « وَ قَفَّيْنَا عَلَيا ءَاثارِهِمْ بِعِيسَيا . . . » : به دنبال ايشان ، عيسي را فرستاديم تا راه و روش ايشان را در پيش گيرد و همچون آنان به ارشاد و راهنمائي پردازد . « بَيْنَ يَدَيْهِ » : پيش از آن . « هُديً وَ مَوْعِظَةً » : حال بوده و معطوف بر ( مصدّقاً ) هستند .‏
 
سوره مائدة آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( ما پس از نزول انجيل بر عيسي ، به طرفداران او دستور داديم كه ) بايد پيروان انجيل به چيزي ( از احكام ) حكم كنند كه خدا در انجيل نازل كرده است ، و كسي كه بدانچه خداوند نازل كرده است حكم نكند ، او و امثال او متمرّد ( از شريعت خدا ) هستند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ اللهُ » : كسي كه بدانچه خداوند نازل كرده است حكم نكند ، اگر منكر آن باشد كافر است ، و اگر منكر نبوده و مقِرّ باشد ظالم است ، و اگر در راه حَكميّت دادن بدان تلاش نكند و سستي ورزد فاسق است ( نگا : تفسير واضح ) .‏
 
سوره مائدة آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِناً عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجاً وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و بر تو ( اي پيغمبر ) كتاب ( كامل و شامل قرآن ) را نازل كرديم كه ( در همه احكام و اخبار خود ) ملازم حق ، و موافق و مصدّق كتابهاي پيشين ( آسماني ) ، و شاهد ( بر صحّت و سقم ) و حافظ ( اصول مسائل ) آنها است . پس ( اگر اهل كتاب از تو داوري خواستند ) ميان آنان بر طبق چيزي داوري كن كه خدا بر تو نازل كرده است ، و به خاطر پيروي از اميال و آرزوهاي ايشان ، از حق و حقيقتي كه براي تو آمده است روي مگردان .  ( اي مردم ! ) براي هر ملّتي از شما راهي ( براي رسيدن به حقائق ) و برنامه‌اي ( جهت بيان احكام ) قرار داده‌ايم . اگر خدا مي‌خواست همه شما ( مردمان ) را ملّت واحدي مي‌كرد ( و بر يك روال و يك سرشت مي‌سرشت ، و لذا راه و برنامه ارشادي آنان در همه امكنه و ازمنه يكي مي‌شد ) و امّا ( خدا چنين نكرد ) تا شما را در آنچه ( از شرائع ) به شما داده است بيازمايد ( و فرمانبردار يزدان و سركش از فرمان منّان جدا و معلوم شود ) . پس ( فرصت را دريابيد و ) به سوي نيكيها بشتابيد ( و به جاي مشاجره در اختلافات به مسابقه در خيرات بپردازيد و بدانيد كه ) جملگي بازگشتتان به سوي خدا خواهد بود ، و از آنچه در آن اختل