ني بودن قرآن . امّت محمّد كه گواهان بر مردم در روز رستاخيزند ( نگا : بقره / 143 ) .‏
 
سوره مائدة آيه  84
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا جَاءنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبَّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما چرا نبايد به خدا و به حقيقتي كه ( توسّط محمّد ) براي ما آمده است ، ايمان نياوريم‌ ؟ ! و حال آن كه ( راه صواب نمايان و حق بي‌پرده عيان است و ) اميدواريم كه پروردگارمان ما را با صالحان ( به بهشت جاويدان ) ببرد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَا لَنَا » : ما چرا نبايد . چه چيز ما را از آن باز مي‌دارد كه . « يُدْخِلَنَا » : ما را به بهشت داخل سازد . مفعول دوم ، واژه ( الْجنّة ) بوده و محذوف است .‏
 
سوره مائدة آيه  85
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس خداوند در برابر اعترافشان ( به حق ) باغهاي ( بهشت را ) به عنوان پاداش بديشان مي‌دهد كه در زير ( درختان ) آن جويبارها روان است و آنان جاودانه در آنجا مي‌مانند ، و اين جزاي نيكوكاران ( چون ايشان ) است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَثَابَهُمْ » : پاداششان داد . « خَالِدِينَ » : حال ضمير ( هُمْ ) در فعل ( أَثَابَهُمْ ) مي‌باشد .‏
 
سوره مائدة آيه  86
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و كساني كه كافر شوند و آيات ما را تكذيب كنند ، آنان دوزخيانند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَصْحَابُ الْجَحِيمِ » : ياران دوزخ . دوزخيان .‏
 

سوره مائدة آيه  87
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحَرِّمُواْ طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! چيزهاي پاكيزه‌اي را كه خداوند براي شما حلال كرده است بر خود حرام مكنيد ، و ( از حلال به حرام ) تجاوز ننمائيد ( و از حدود مقرّرات الهي تخطّي مكنيد ) زيرا كه خداوند متجاوزان را دوست نمي‌دارد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَحَلَّ » : حلال كرده است . « الْمُعْتَدِينَ » : تجاوزكاران .‏
 آيه  163
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«ما همچنان‌كه‌ به‌ نوح‌ و پيامبران‌ بعد از او وحي‌ فرستاديم‌، به‌ تو نيز وحي‌فرستاديم‌» پس‌ اي‌ محمدص! كار تو در امر رسالت‌، مانند كار انبياي‌ پيشين‌‡ است‌ و تو تافته‌ جدا بافته‌اي‌ نيستي‌. از نوح‌(ع) مخصوصا يادآوري‌ شد زيرا او اولين‌ پيامبري‌ است‌ كه‌ بر زبانش‌ قوانين‌ الهي‌ مشروع‌ گرديد.
ابن‌اسحاق‌ از ابن‌عباس‌ك در بيان‌ سبب‌ نزول‌ روايت‌ مي‌كند: آيه‌ كريمه‌ درباره‌ جمعي‌ از يهوديان‌ ازجمله‌ عدي‌بن‌ زيد نازل‌ شد كه‌ به‌ رسول‌ خداص گفتند: خداوند(ج) پس‌ از موسي‌ به‌ هيچ‌كس‌ وحي‌ نفرستاده‌ است‌. «و نيز به ‌سوي‌ ابراهيم‌ واسماعيل‌ و اسحاق‌ و يعقوب‌ و اسباط وحي‌ فرستاديم‌» اسباط: قبايل‌اند از تباريعقوب‌، يعني‌: به‌سوي‌ پيامبران‌ آن‌ قبايل‌ وحي‌ فرستاديم‌ ـ والله اعلم‌. «و» نيز وحي‌ فرستاديم‌ به‌سوي‌ «عيسي‌ و ايوب‌ و يونس‌ و سليمان‌ و به‌ داوود زبور بخشيديم‌» زبور: كتاب‌ نازل‌ شده‌ بر داوود(ع) است‌. قرطبي‌ مي‌گويد: «زبور داراي‌ يكصدوپنجاه‌ سوره‌ است‌ كه‌ در آنها حكمي‌ از احكام‌ و حلال‌ و حرام‌ بيان ‌نشده‌ بلكه‌ همه‌ آنها حكمت‌ و اندرز است». مزمور: فصلي‌ است‌ مشتمل‌ برسخناني‌ از داوود(ع) كه‌ در آن‌ به‌ بارگاه‌ خداي‌ عزوجل‌ از دشمنانش‌ دادخواهي ‌مي‌كند، خداوند(ج) را عليه‌ آنها به‌ ياري‌ مي‌خواند و گاهي‌ هم‌ در آن‌ به‌ موعظه‌هايي‌ مي‌پردازد.
 
	سوره مائدة آيه  88
‏متن آيه : ‏
‏ وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّباً وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِيَ أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و از نعمتهاي حلال و پاكيزه‌اي كه خداوند به شما روزي داده است بخوريد ، و از ( مخالفت با دستورات ) خداوندي بپرهيزيد كه شما بدو ايمان داريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَلالاً » : مفعولٌ‌به يا حال است ( نگا : بقره / 168 ) .‏
 
سوره مائدة آيه  89
‏متن آيه : ‏
‏ لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الأَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُواْ أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند شما را به خاطر سوگندهاي بيهوده و بي‌اراده مؤاخذه نمي‌كند ، ولي شما را در برابر سوگندهائي كه از روي قصد و اراده خورده‌ايد مؤاخذه مي‌كند . كفّاره اين گونه سوگندها عبارت است از : خوراك‌دادن به ده نفر مستمند از غذاهاي معمولي و متوسّطي كه به خانواده خود مي‌دهيد ، يا جامه‌دادن به ده نفر از مستمندان ، و يا آزادكردن برده‌اي .  ( ميان هر يك از اين سه‌كار مخيَّر هستيد ) امّا اگر كسي ( هيچ يك از اين سه‌كار را نتوانست و توانائي انجام آنها را ) نيافت ،  ( او مي‌تواند ) سه روز روزه ( بگيرد ) . اين كفّاره سوگندهائي است كه مي‌خوريد . سوگندهاي خود را حفظ كنيد ( و سعي كنيد سوگند نخوريد و اگر خورديد بدانها عمل كنيد و اگر هم سوگندها را شكستيد كفّاره را فراموش نكنيد ) . خداوند اين چنين ( روشن ) آيات ( احكام ) خود را براي شما بيان مي‌كند تا ( بر اثر آشنائي با احكام الهي ) شكر ( نعمتهاي او را ) به جاي آوريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« اللَّغْوِ » : ياوه ( نگا : بقره 225 ) . « أَوْسَطِ » : معمولي . متوسّط . « أَهْلِيكُمْ » : اهل و خانواده خود . مركّب از ( أَهْلينَ ) و ( كُمْ ) است و نون ( أَهْلينَ ) كه جمع اهل و خلاف قياس است به علّت اضافه حذف شده است . « تَحْرِير » : آزادكردن . « رَقَبَة » : گردن . مراد انسان است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7793.txt">آيه  90</a><a class="text" href="w:text:7794.txt">آيه  91</a><a class="text" href="w:text:7795.txt">آيه  92</a><a class="text" href="w:text:7796.txt">آيه  93</a><a class="text" href="w:text:7797.txt"> آيه  94</a><a class="text" href="w:text:7798.txt">آيه  95</a></body></html>سوره مائدة آيه  90
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنصَابُ وَالأَزْ