اَمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! ميخوارگي و قماربازي و بتان ( سنگيي كه در كنار آنها قرباني مي‌كنيد ) و تيرها ( و سنگها و اوراقي كه براي بخت‌آزمائي و غيبگوئي به كار مي‌بريد ، همه و همه از لحاظ معنوي ) پليدند و ( ناشي از تزيين و تلقين ) عمل شيطان مي‌باشند . پس از ( اين كارهاي ) پليد دوري كنيد تا اين كه رستگار شويد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمَيْسِرُ » : قمار ( نگا : بقره / 219 ) . « الأنصَابُ » : جمع نصب ، بتان سنگي و غيره ( نگا : مائده / 3 و 90 ) . « الأزْلامُ » : جمع زَلَم ، تيرهاي مخصوصي كه با آن بخت‌آزمائي و فال‌بيني مي‌كردند و . . .  ( نگا : مائده / 3 و 90 ) . « رِجْسٌ » : پليد . مراد پليد و كثيف معنوي است .‏
 
سوره مائدة آيه  91
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللّهِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اهريمن مي‌خواهد از طريق ميخوارگي و قماربازي در ميان شما دشمنانگي و كينه‌توزي ايجاد كند و شما را از ياد خدا و خواندن نماز باز دارد . پس آيا ( از اين دو چيزي كه پليدند ، و دشمنانگي و كينه‌توزي مي‌پراكنند ، و بندگان را از ياد خدا غافل مي‌كنند ، و ايشان را از همه عبادات ، به ويژه نماز كه مهمترين آنها است ، باز مي‌دارند ) دست مي‌كشيد و بس مي‌كنيد ؟ !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يُوقِعَ » : بيفكند و پراكنده كند . « الْبَغْضَآءَ » : كينه‌توزي . « فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ ؟ » : پس آيا بس مي‌كنيد ؟ ! يعني بايد كه خودداري كنيد و دست از آن برداريد .‏
 

سوره مائدة آيه  92
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از خدا و از پيغمبر فرمانبرداري كنيد و ( از مخالفت فرمان خدا و پيغمبر ) خويشتن را برحذر داريد . و اگر ( از فرمان خدا و پيغمبر روي برگردانديد و ) پشت كرديد ، بدانيد كه بر پيغمبر ما تنها تبليغ آشكار و روشنگر ( و رساندن فرمان و توضيح كامل احكام ) است و بس .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْبَلاغُ » : تبليغ . رساندن فرمان . « الْمُبِينُ » : واضح و روشن . توضيح‌دهنده و روشنگر .‏
 سوره مائدة آيه  93
‏متن آيه : ‏
‏ لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُواْ إِذَا مَا اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّأَحْسَنُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بر كساني كه ايمان آورده‌اند و كارهاي شايسته انجام داده‌اند ، گناهي به سبب آنچه ( از مسكرات پيش از تحريم و آگاهي از آن ) نوشيده‌اند متوجّه آنان نيست ، اگر ( از محرّمات ) بپرهيزند و ( بدانچه درباره تحريم نازل شده است ) ايمان بياورند و كارهاي شايسته انجام دهند . بعد از آن ( هم از محرّمات ) بپرهيزند و ( به احكام نازله درباره تحريم ) ايمان داشته باشند . سپس ( باز هم درجات تقوا را طي كنند و از محرّمات ) بپرهيزند و همه كارهاي خود را نيكو كنند ، و خداوند نيكوكاران را دوست مي‌دارد ( و هر گروهي از آنان را به اندازه اخلاصي كه دارند پاداش مي‌دهد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جُنَاحٌ » : گناه . « طَعِمُوا » : خورده‌اند . نوشيده‌اند ( نگا : بقره / 249 ) . « إِتَّقَوْا » : پرهيزگاري كردند . ذكر سه بار آن در اين آيه بيانگر مراحل ابتدائي و متوسّط و عالي تقوا است . همچنين بيانگر اين واقعيّت است كه اعتقاد بيشتر به احكام الهي ، مايه ايمان بيشتر و استوارتر مي‌شود ( نگا : توبه / 124 ، و فتح / 4 ) .‏
 
 
سوره مائدة آيه  94
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! مسلّماً خداوند شما را با ( تحريم ) برخي از نخجير ( يعني حيوانات و طيور وحشي برّي كه به آساني در دسترس شما قرار مي‌گيرند و ) دستها و نيزه‌هاي شما بدانها مي‌رسند ، آزمايش مي‌كند ، تا روشن شود چه كسي در حال نهان ( از ديدگان مردمان ، به سبب نيروي ايمان ) از خدا مي‌ترسد . هركس بعد از آن ( كه حدود و احكام بيان گرديد ، از آنها تخطّي و ) تجاوز كند ، مجازات دردناكي خواهد داشت .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الصَّيْدِ » : حيوان شكاري . نخجير ( نگا : مائده / 1 و 95 و 96 ) . « بَعْدَ ذلِكَ » : بعد از بيان احكام ، و اين اعلام و انذار .‏
سوره مائدة آيه  95
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْتُلُواْ الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّداً فَجَزَاء مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْياً بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَو عَدْلُ ذَلِكَ صِيَاماً لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللّهُ عَمَّا سَلَف وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللّهُ مِنْهُ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! هنگامي كه در حالت احرام هستيد ( و يا اين كه در سرزمين حرم بسر مي‌بريد ) نخجير مكشيد . و هركس از شما عمداً نخجير بكشد بايد كفّاره‌اي معادل آن از چهارپايان ( اهلي ، مانند : بز و گوسفند و شتر و گاو ) بدهد ، كفّاره‌اي كه دو نفر عادل از ميان خودتان به معادل بودن آن قضاوت كنند و برابري آن را تصديق نمايند . چنين حيواني قرباني مي‌گردد و به مستمندان مكّه داده مي‌شود ، يا كفّاره‌اي ( معادل قيمت آن حيوان ) خوراك ( يك روزه به هر يك از ) فقراء مي‌دهد ، و يا برابر آن ( خوراك‌ ؛ به عبارت ديگر به تعداد مستمندان دريافت‌كننده كفّاره ، روزهائي ) روزه مي‌گيرد . تا متجاوز كيفر كار خود را بچشد . خداوند از آنچه در گذشته ( پيش از تحريم شكار ) انجام پذيرفته است ، گذشت مي‌نمايد . ولي هر كس ( به كشتن نخجير ) دوباره برگردد ( و بعد از آگاهي از تحريم ، باز به شكار پردازد ) خداوند از او انتقام مي‌گيرد ، و خداوند توانا و انتقام‌گيرنده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حُرُم‌ » : جمع حَرام به معني مُحْرِم است ( نگا : مائده / 1 ) . « جَزَآءٌ » : مبتدا و خبر آن محذوف است و تقدير چنين است : فَعَلَيْهِ جَزَآءٌ . « مِثْلُ » : صفت ( جَزَآءٌ ) است . « النَّعَمِ » : چهارپايان . مراد گاو و گوسفند و بز و شتر است . « هَدْياً » : حيوان قرباني . حال ضمير ( ه ) در ( بِهِ ) است . « كَفَّارَةٌ » : عطف بر ( جَزَآءٌ ) است . « صِيَاماً » : تمييز است . « وَبَالَ » : زيان و ضرر . كيفر .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7800.txt"> آيه  96</a><a class="text" href="w:text:7801.txt"> آيه  97</a><a clas