ني را تعيين كرده است ( و با مرگ شخص پايان مي‌پذيرد ) و زمان معيّن ( فرا رسيدن رستاخيز ) را تنها خدا مي‌داند و بس . سپس شما ( افراد مشرك ، درباره آفريننده‌اي كه انسان را از اين اصل ناچيز يعني گِل آفريده است و او را تكامل بخشيده است ) شكّ و ترديد به خود راه مي‌دهيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« طِينٍ » : گِل . مراد خلق آدم يعني ابوالبشر از گِل و به تبع او خلق همه آدميزادگان از آن است ( نگا : آل‌عمران / 59 ، اسراء / 61 ) . يا اين كه مراد اين است كه جسم انسان متشكّل از عناصر خاك به نسبتهاي خاصّ است ( نگا : مؤمنون / 12 ، حجّ / 5 ) . « قَضَيا » : مقدّر كرد . تعيين نمود . « اَجَلاً » : نهايت زمان عمر ( نگا : اعراف / 34 ) . « أَجَلٌ مُسَمّيً » : مدّت معيّن و مشخّص . مراد فرا رسيدن رستاخيز و زنده‌شدن دوباره و سر برآوردن از گورها است ( نگا : فاطر / 45 ، احقاف / 3 ) . برخي واژه ( أَجَلاً ) را به معني مرگ معلّق يعني ناگهاني و زودرس كه در گروِ رُخدادها و پيشامدها و مشروط به شرائط و مقتضيات است دانسته‌اند ، و واژه ( اجل ) را مرگ طبيعي معني كرده‌اند . « تَمْتَرُونَ » : شكّ مي‌كنيد . فعل مضارع باب افتعال از ماده ( مري ) است .‏
 
آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ وَهُوَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آسمانها و زمين تنها او خدا است ( و پرستش را سزا است . او ) پنهان و آشكار شما را مي‌داند و از آنچه ( از خوبي و بدي انجام مي‌دهيد و ) فراچنگ مي‌آوريد آگاه است ( و جزا و سزاي شما را مي‌دهد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هُوَ اللهُ فِي السَّمَاوَاتِ . . . » : تنها او معبود و متصرّف است در آسمانها و . . . « سِرّ » : راز . اقوال و افعال نهاني . « جَهْر » : آشكار . اقوال و افعال ظاهري .‏
 
آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هيچ دليلي از دلائل ( دالّ بر وجود ) پروردگارشان بدانان نمي‌رسد مگر آن كه از آن روي مي‌گردانند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَاتِ » : دليلي از دلائل . معجزه‌اي از معجزات . آيه‌اي از آيات قرآن . « مُعْرِضِينَ » : رويگردانان .‏
 
آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ فَقَدْ كَذَّبُواْ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هنگامي كه قرآن بدانان رسيد ، آن را تكذيب كردند ، پس اخبار آن چيزي كه ( در قرآن راجع به مكافات دنيا و مجازات آخرت بديشان گوشزد شده است و ) به مسخره‌اش گرفته‌اند به سراغشان خواهد آمد و دامنگيرشان خواهد گرديد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْحَقِّ » : مراد قرآن و شريعت و هدايت است ( نگا : نساء / 170 ، مائده / 83 و 84 ، قصص / 48 ) . « أَنبَآءُ » : اخبار .‏
 
آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاء عَلَيْهِم مِّدْرَاراً وَجَعَلْنَا الأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْناً آخَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا نديده‌اند ( و آگاهي پيدا نكرده‌اند ) كه پيش از ايشان چقدر از اقوام و ملّتها را هلاك كرده‌ايم‌ ؟ اقوام و ملّتهائي كه در زمين ( اسباب و ابزار ) قدرت و نعمت بديشان داديم ، قدرت و نعمتي كه آن را به شما نداده‌ايم ، و بارانهاي پياپي براي آنان بارانديم و رودبارها در زير ( منازل و كاخهاي ) ايشان روان كرديم . امّا ( هنگامي كه سركشي و نافرماني كردند و شكر نعمت به جاي نياوردند ، به پاس گناهانشان ) آنان را نابود ساختيم و اقوام و ملّتهاي ديگري را پس از ايشان پديدار كرديم ( و زمام امور را به دستشان سپرديم . پس از گذشتگان پند گيريد و از خواب غفلت بيدار شويد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَرْنٍ » : مردمان هم‌عصر . مردمان هم‌عصر پيغمبري يا شاهي ، مانند قوم نوح و هود و عاد . « مَكَّنَّاهُمْ » : قدرت و نعمتشان داديم . بديشان قوّت و سلطه بخشيديم ( نگا : توبه / 69 ، قصص / 78 ) . « مِدْراراً » : بسيار ريزان . صيغه مبالغه از ماده ( درّ ) و حال براي ( السَّمَآءَ ) است . « أَنشَأْنَا » : آفريديم . پديدار كرديم .‏
 
آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَاباً فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! ) اگر نامه‌اي نوشته در صفحه كاغذي بر تو نازل كنيم ( و در آن حقّانيّت رسالت تو نگاشته شده باشد ) و آن را ( علاوه از ديدن ) با دستهاي خود لمس كنند ( كه در اين صورت جاي شكّ و گماني باقي نمي‌ماند ) باز هم كافران ( دشمن حق و ناباوران ستيزه‌گر ) مي‌گويند : اين ، چيزي جز جادوگري نيست .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كِتَاباً » : مصدر است و به معني مكتوب . نوشته . كتاب . نامه . « قِرْطاسٍ » : كاغذ . صفحه‌اي كه روي آن بنويسند ، اعم از كاغذ و پوست و الواح . « إِنْ » : نيست . نمي‌باشد .‏
 
آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُواْ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكاً لَّقُضِيَ الأمْرُ ثُمَّ لاَ يُنظَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مي‌گويند : چه مي‌شد اگر فرشته‌اي به پيش او بيايد ( و در حضور ما بر نبوّت و صدق گفتارش گواهي دهد تا بدو ايمان بياوريم‌ ؟ بگو : ) اگر فرشته‌اي به پيش او بفرستيم ( و موضوع جنبه حسي و شهود پيدا كند ، برابر سنّت هميشگي خدا درباره آنان كه طلب معجزه كرده‌اند و پس از مشاهده معجزه سر برتافته‌اند و نابود گشته‌اند ) ، كار از كار مي‌گذرد ( و فرمان هلاك ايشان صادر مي‌گردد ) و ديگر مهلت ( زنده ماندن ) بديشان داده نمي‌شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَوْ لا » : حرفي است كه دلالت بر طلب حصول مابعد خود دارد . « لَقُضِيَ الأمْرُ » : كار نابودي ايشان تمام مي‌شد . « لا يُنظَرُونَ » : مهلت داده نمي‌شوند .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:7839.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:7840.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:7841.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:7842.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:7843.txt">آيه  13</a><a class="text" href="w:text:7844.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:7845.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:7846.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:7847.txt">آيه  17</a><a class="text" href="w:text:7848.txt">آيه  18</a></body></html>آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكاً لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر هم فرشته‌اي را ( مؤيّد پيغمبر ) مي‌كرديم ، او را به شكل انسان در مي‌آورديم ( تا آنان بتوانند او را ببينند و سخنانش را فهم كنند . در اين صورت باز هم اشكال برطرف نمي‌شد ) و ايشان را دچار همان اشتباهي مي‌كرديم كه قبلاً در آن بودند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رَجُلاً » : مرد . در اينجا مراد شخص ، يعني انسان و بشر است . « لَبَسْنا » : مشتبه كرديم