 و علم‌ و او در اين‌ كار حكمتهايي‌ دارد «تا شما را در آنچه‌ به‌ شما داده ‌است‌» از اين‌ نعمتها «بيازمايد» كه‌ چگونه‌ اين‌ نعمتها را شكر مي‌گزاريد و غني‌ با فقير، شريف‌ با وضيع ‌و حاكم‌ با محكوم‌ چگونه‌ رفتار مي‌كند؟! «همانا پروردگار تو زودكيفر است‌» و هرچند اين‌ كيفر در آخرت‌ مي‌باشد، ليكن‌ هر امر آمدني‌اي‌ نزديك‌ است‌ «و هم‌او آمرزنده‌ مهربان‌ است‌» يعني: حق‌ تعالي‌ بر كساني‌ كه‌ به‌ او و پيامبران‌ و كتابهايش ‌ايمان‌ آورند و آنچه‌ را كه‌ از هدايت‌ نازل‌ كرده‌، پيروي‌ كنند و شكرگزارش ‌باشند، بسيار آمرزنده‌ و بسيار مهربان‌ است‌.
ملاحظه‌ مي‌كنيم‌ كه‌ خداي‌ منان‌ بر حقيقت‌ آمرزگاري‌ و مهرباني‌ خود نسبت‌ به‌ سرعت‌ در كيفرش‌، بيشتر تأكيد مي‌گذارد و اين‌ خود مي‌رساند كه‌ رحمت ‌حق‌ تعالي‌ از خشمش‌ وسيع‌تر و بزرگتر است‌ چنان‌كه‌ رسول‌ خداص در حديث‌ شريف‌فرموده‌اند: «آن‌گاه‌ كه‌ خداوند(ج) خلقش‌ را آفريد، در كتابي‌ كه‌ نزد وي‌ بر فراز عرش‌ قرار داشت‌، چنين‌ نوشت: بي‌گمان‌ رحمت‌ من‌ بر خشمم‌ غلبه‌ كرده‌ است‌». همچنين‌ در حديث‌ شريف‌ به‌ روايت‌ ابوهريره‌(رض)  آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌ خداص فرمودند: «خداي‌ عزوجل‌ رحمت‌ را صد بخش‌ گردانيد، نودونه‌ بخش‌ از آن‌ را در نزد خويش‌ نگه‌داشت‌ و فقط يك‌ بخش‌ از آن‌ را به‌ زمين‌ فرود آورد پس‌ از همين‌ يك‌ بخش‌ است‌ كه‌ خلايق‌ در ميان‌ يك‌ديگر به‌ مهر و مرحمت‌ مي‌پردازند تا بدانجا كه‌ حيوان‌ سُم‌ خود را از بچه‌اش‌ دور نگه‌ مي‌دارد، از بيم‌ آن‌ كه‌ سُمش‌ به ‌وي‌ اصابت‌ كند و به‌ او آسيبي‌ برسد».
 
 
سوره صافات آيه  86
‏متن آيه : ‏
‏ أَئِفْكاً آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا غير از خدا ، خواستار معبودهاي سراپا دروغ هستيد ؟ !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِفْكاً » : دروغ محض . كثيف‌ترين دروغ ( نگا : نور / 11 و 12 ، فرقان‌ / 4 ، سبأ / 43 ، احقاف‌ / 11 ، عنكبوت‌ / 17 ) . « أَإِفْكاً ءَالِهَةً » : همزه براي استفهام توبيخي است . واژه ( إِفْكاً ) مي‌تواند مفعول به و واژه ( ءَالِهَةً ) بدل ، و يا اين كه ( إِفْكاً ) مفعول له و ( ءَالِهَةً ) مفعول به باشد . در صورت اخير ، معني آيه چنين مي‌شود : آيا محض دروغ ، معبودهائي جز خدا را خواستاريد ؟‏
 
سوره صافات آيه  87
‏متن آيه : ‏
‏ فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آخر ، شما درباره پروردگار جهانيان چگونه مي‌انديشيد ؟ !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَمَا ظَنُّكُمْ . . . » : آيا گمان مي‌بريد خداي جهانيان نياز به انبازهائي براي اداره جهان هستي دارد ؟ آيا اگر افرادي يا بتهائي را همچون خدا منشأ اثر بدانيد ، فرداي قيامت ، خدا به شما چه خواهد گفت و چه خواهد كرد و شما چه پاسخي داريد كه بدو بدهيد ؟‏
 
سوره صافات آيه  88
‏متن آيه : ‏
‏ فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس نگاهي به ستارگان انداخت .  ( انگار مي‌خواهد از اوضاع كواكب ، حوادث آينده را پيش‌بيني كند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَظَرَ نَظْرَةً . . . » : نگاه ابراهيم به ستارگان آسماني ، جنبه مطالعه در اسرار آفرينش بود ، هر چند ايشان آن را نگاه منجّمانه مي‌پنداشتند .‏
 
سوره صافات آيه  89
‏متن آيه : ‏
‏ فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گفت : من ناخوش هستم .  ( روحم از اين كفر و شرك و ظلم بيمار است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَقِيمٌ » : بيمار . « إِنِّي سَقِيمٌ » : مرادِ ابراهيم ، بيماري روح و آزار دل از پندارگرائي و اوهام‌پرستي مردم ، و برداشت ايشان از سخن او بيماري ظاهري بود . به اين ترتيب عذر خود را از عدم شركت در جشن ساليانه ايشان خواست . گويا سحرگاهان غذاهائي در كنار بتها مي‌نهادند تا متبرّك شود ، و خودشان از شهر بيرون مي‌رفتند . شامگاهان از مراسم صحرا برمي‌گشتند و از آن خوراكيها مي‌خوردند .‏
 
سوره صافات آيه  90
‏متن آيه : ‏
‏ فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان بدو پشت كردند و ( به دنبال مراسم خود ) رفتند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ » :  ( نگا : توبه‌ / 25 ، انبياء / 57 ، نمل‌ / 80 ، روم‌ / 52 ) .‏
 
سوره صافات آيه  91
‏متن آيه : ‏
‏ فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏شتابان و نهان ، به سراغ معبودهاي ايشان رفت ( و تمسخركنان فرياد زد ) و گفت : آيا ( از غذاهاي رنگارنگ ) نمي‌خوريد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رَاغَ » : مخفيانه و شتابان رفت . به نهاني رو كرد به .‏
 
سوره صافات آيه  92
‏متن آيه : ‏
‏ مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏شما را چه شده است كه حرف نمي‌زنيد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَا لَكُمْ » : شما را چه شده است‌ ؟‏
 
سوره صافات آيه  93
‏متن آيه : ‏
‏ فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمِينِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏با قدرت هر چه بيشتر ضربه‌هاي سخت و پياپي بر آنها فرو كوفت .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رَاغَ عَلَيْهِمْ » : از بالا بر آنها فرو كوفت . « بِالْيَمِينِ » : با دست راست . با قدرت و قوّت ( نگا : زمر / 67 ) . « رَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً » : واژه ( ضَرْباً ) مي‌تواند مفعول مطلق ( رَاغَ ) به اعتبار معني باشد . چرا كه معني چنين است : ضَرَبَهُمْ ضَرْباً . يا اين كه مصدر است و در معني اسم فاعل است : رَاغَ عَلَيْهِمْ ضَارِباً . و يا اين كه مفعول له و معني آن چنين است : براي زدن به سراغشان رفت .‏
 
سوره صافات آيه  94
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏به طرف ابراهيم دوان دوان آمدند ( و همچون شترمرغ بال گرفتند ، و او را فرو كوفتند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَزِفُّونَ » : مي‌شتافتند . به تك ايستادند . حال ضمير ( و ) در فعل ( أَقْبَلُوا ) است . زَفّ و زَفيف ، دويدن شترمرغ را مي‌گويند ، بدان گاه كه رفتن و پرواز را آميزه يكديگر مي‌سازد .‏
 
سوره صافات آيه  95
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( ابراهيم بديشان ) گفت : آيا چيزهائي را مي‌پرستيد كه خودتان مي‌تراشيد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَنْحِتُونَ » : مي‌تراشيد ( نگا : اعراف‌ / 74 ، شعراء / 149 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:1130.xml">صفحة (151) (آیه 1)</a><a class="folder" href="w:html:1143.xml">صفحة (152) (آیه 12)</a><a class="folder" href="w:html:1155.xml">صفحة (153) (آیه 23)</a><a class="folder" href="w:html:1164.xml">صفحة (154) (آیه 31)</a><a class="folder" href="w:html:1172.xml">صفحة (155) (آیه 38)</a><a class="folder" href="w:html:1179.xml">صفحة (156) (آیه 44)</a><a class="folder" href="w:html:1188.xml">صفحة (157) (آیه 52)</a><a class="folder" href="w:html:1195.xml">صفحة (158) (آیه 58)</a><a class="folder" href="w:html:1206.xml">صفحة (159) (آیه 68)</a><a class="folder" href="w:html:1213.xml">صفحة (160) (آیه 74)</a><a class="folder" href="w:html:1222.xml">صفحة (161) (آیه 82)</a><a class="folder" href="w:html:1229.xml">صفحة (162) (آیه 88) </a><a class="folder" href="w:html:1238.xml">صفحة (163) (آیه 96)</a><a class="folder" href="w:html:1248.xml">صفحة (164) (آیه 105)</a><a class="folder" href="w:html:1265.xml">صفحة (165) 