 رحمتي‌ از سوي‌ خويش‌ ـ رخصت‌ تيمم‌ داد «ليكن‌ مي‌خواهد تا شما را پاك‌ سازد» از گناهان‌، يا مي‌خواهد شما را با خاك‌، پاك‌ سازد زيرا پاكسازي‌ با آب‌ براي‌ شما مقدور نبود. پس‌ انسان‌ مسلمان‌ به ‌وسيله ‌وضو از پليدي‌هاي‌ حسي‌ و معنوي‌ هر دو پاك‌ شده‌ و در نماز پاك‌ و مصفا به‌محضر پروردگارش‌ قرار مي‌گيرد. در حديث‌ شريف‌ آمده‌است‌: گناهان‌ همراه‌ با قطرات‌ آب‌ وضو از اعضاي‌ بدن‌ انسان‌ فرومي‌ريزند. «و» خداوند(ج) مي‌خواهدكه‌ «نعمت‌ خود را بر شما تمام‌ كند» با رخصت‌ دادن‌ تيمم‌ براي‌ شما در هنگام‌ نبودن ‌آب‌. يا مي‌خواهد كه‌ نعمت‌ خود را بر شما تمام‌ كند؛ به‌ وسيله‌ مشروع‌ كردن ‌احكام‌ شرعي‌اي‌ كه‌ به‌ سبب‌ آنها شما را شامل‌ ثواب‌ گردانيده‌ است‌ «باشد كه ‌شكرگزاري‌ كنيد» نعمت‌هاي‌ پروردگار را بر خود و با شكرگزاري‌، مستحق‌ ثواب ‌شكرگزاران‌ گرديد.
در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌: «كليد بهشت‌ نماز و كليد نماز وضوء است». همچنين‌ در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌: «كسي‌ از شما نيست‌ كه‌ وضو كند و وضويش ‌را كامل‌ سازد و بعد از آن‌ بگويد: أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمداً عبده ورسوله؛ مگر اين‌ كه‌ درهاي‌ هشت‌گانه‌ بهشت‌ برايش‌ گشوده‌ مي‌شود كه‌ از هر دري‌ مي‌خواهد به‌آن‌ درآيد». در حديث‌ شريف‌ ديگري‌ آمده‌است‌ كه‌ رسول‌ خداص وضوكنندگان‌ را تشويق‌ كردند كه‌ بعد از وضوي‌ خود بگويند: «اللهم اجعلني من التوابين واجعلني من المتطهرين‌: خدايا! مرا از توبه‌كاران‌ و پاك ‌شدگان‌ قرارده».
 
آيه  30
‏متن آيه : ‏
‏ فَرِيقاً هَدَى وَفَرِيقاً حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلاَلَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ اللّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( در آن وقت كه به سوي او برمي‌گرديد ، دو گروه خواهيد بود : ) گروهي كه ( خداوند ايشان را موفّق گردانده است و به سبب پيروي از رهنمود پيغمبران ) هدايتشان بخشيده است ، و گروهي كه درخور گمراهي گرديده و سرگشته شده‌اند ، چرا كه به جاي يزدان شياطين را به دوستي و سروري گرفته‌اند و خويشتن را راه‌يافته پنداشته‌اند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَرِيقاً » : گروه . دسته . واژه نخست ، مفعولٌ‌به مقدّم فعل ( هَدي ) است ، و واژه دوم مفعول به فعل محذوفي چون ( أَضَلَّ ) است . « مِن دُونِ اللهِ » : به جاي خدا .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:8052.txt">آيه  31</a><a class="text" href="w:text:8053.txt">آيه  32</a><a class="text" href="w:text:8054.txt">آيه  33</a><a class="text" href="w:text:8055.txt">آيه  34</a><a class="text" href="w:text:8056.txt">آيه  35</a><a class="text" href="w:text:8057.txt">آيه  36</a><a class="text" href="w:text:8058.txt">آيه  37</a></body></html>آيه  31
‏متن آيه : ‏
‏ يَا بَنِي آدَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وكُلُواْ وَاشْرَبُواْ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي آدميزادگان ! در هر نماز گاه و عبادتگاهي ، خود را ( با لباس مادي كه عورت شما را بپوشاند ، و با لباس معنوي كه تقوا نام دارد ) بيارائيد ، و بخوريد و بنوشيد ولي اسراف و زياده‌روي مكنيد كه خداوند مسرفان و زياده‌روي كنندگان را دوست نمي‌دارد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خُذُوا زِينَتَكُمْ » : مراد اين است كه به هنگام نماز و انجام عبادت لباسهاي زيبا و مؤدّبانه و پاكيزه بپوشيد و به نام پرهيزگاري از لباسهاي كثيف و مندرس و يا ناشايست و جلف استفاده نكنيد ، و نيز تقوا و اخلاص داشته باشيد . « الْمُسْرِفِينَ » : متجاوزين از حدود حرام و حلال خدا .‏
 
آيه  32
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللّهِ الَّتِيَ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالْطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ قُلْ هِي لِلَّذِينَ آمَنُواْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي محمّد ! زشتي كارِ افتراء تحليل و تحريم را بديشان خاطرنشان ساز و به آنان ) بگو : چه كسي زينتهاي الهي را كه براي بندگانش آفريده است و همچنين مواهب و روزيهاي پاكيزه را تحريم كرده است‌ ؟ بگو : اين ( نعمتها و موهبتهاي حلال و ) چيزهاي پاكيزه ، براي افراد باايمان در اين جهان آفريده شده است ( و ديگران نمي‌بايست از آن استفاده كنند . ولي در اين دنيا بر اين خوان يغما چه دشمن چه دوست ، و اين هم از رحمت واسعه خدا و لطف او است . امّا ) در روز قيامت اينها همه در اختيار مؤمنان قرار مي‌گيرد ( و ديگران به كلّي از آن محروم مي‌گردند ) . اين چنين آيات ( خود را درباره احكام حلال و حرام ) براي كساني توضيح و تشريح مي‌كنيم كه آگاهند و مي‌فهمند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَخْرَجَ » : بيرون آورده است . در اينجا مراد اين است كه : آفريده است و به مرحله ظهور رسانده است . « خَالِصَةً » : دربست . به تمام و كمال . حال است .‏
 

آيه  33
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَاناً وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : خداوند حرام كرده است كارهاي نابهنجار ( چون زنا ) را ، خواه آن چيزي كه آشكارا انجام پذيرد و ظاهر گردد ، و خواه آن چيزي كه پوشيده انجام گيرد و پنهان ماند ، و ( هر نوع ) بزهكاري را و ستمگري ( بر مردم ) را كه به هيچ وجه درست نيست ، و اين كه چيزي را شريك خدا كنيد بدون دليل و برهاني كه از سوي خدا مبني بر حقّانيّت آن خبر در دست باشد ، و اين كه به دروغ از زبان خدا چيزي را ( درباره تحليل و تحريم و غيره ) بيان داريد كه ( صحّت و سقم آن را ) نمي‌دانيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَطَنَ » : پنهان ماند . مخفي گرديد . « الإِثْمَ » : گناه . بزهكاري . عطف عام بر خاصّ است . « الْبَغْيَ » : ظلم و ستم . تعدّي . عطف خاصّ بر عام است . « بِغَيْرِ الْحَقِّ » : باطل . نادرست . ذكر اين قيد براي توضيح و تأكيد است‌ ؛ چرا كه هر نوع ظلم و ستمي باطل و نادرست است . يا اين كه معني آن چنين است : به ناحق . يعني تعدّي و تجاوزي كه حق است و از روي مُشاكله تعدّي و تجاوز ناميده مي‌شود ، بلامانع است ( نگا : بقره‌ / 194 ) . « سُلْطَاناً » : دليل و برهان .‏
 آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هر گروهي داراي مدّت زماني ( مشخّص و معلوم ) است ، و هنگامي كه زمان ( محدود ) آنان به سر رسيد ، نه لحظه‌اي ( از آن ) تأخير خواهند كرد و نه لحظه‌اي ( بر آن ) پيشي مي‌گيرند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَجَلٌ » : مدّت . زمان . وقت سررسيد . « سَاعَةً » : مراد كمترين وقت ممكن است . « لا يَسْتَأْخِرُونَ » : درنگ نمي‌كنند . « لا يَسْتَقْدِمُونَ » : پيشي نمي‌گيرند و جلو نمي‌افتند .‏
 