باش‌ زيرا خداي‌ عزوجل‌ خود نگهبان‌ و ياور توست‌. همچنان‌ از اين‌ امرتنگدل‌ مباش‌ كه‌ به‌ قرآن‌ ايمان‌ نياورده‌ و به‌ دعوت‌ تو لبيك‌ نگفته‌اند زيرا وظيفه‌تو فقط بلاغ‌ است‌ و بس‌. به‌ قولي‌ ديگر؛ مراد اين‌ است‌: نبايد در اين‌ امر كه‌ قرآن‌ كتاب‌ حق‌ تعالي‌ است‌ و آن‌ را براي‌ دعوت‌ بندگان‌ خويش‌ به‌سوي‌ دين‌ حق‌ بر تو نازل‌ كرده، در سينه‌ات‌ هيچ‌ ترديد و ابهامي‌ وجود داشته‌ باشد. «تا به‌ وسيله‌ آن ‌هشدار دهي» يعني‌: قرآن‌ برتو فرود آورده‌ شد تا به‌وسيله‌ آن‌ مردم‌ را بيم‌ و هشدار دهي‌ «و براي‌ مؤمنان‌ پندآموزي‌ باشد» زيرا كتاب‌ خدا(ج)  مردم‌ را گاه‌به‌گاه‌ به‌ياد پروردگارشان‌ افگنده‌ و ايشان‌ را به‌ آنچه‌ كه‌ شايسته‌ طاعت‌ وي‌ است، رهنمون ‌مي‌شود پس‌ اين‌ كتاب، در واقع‌ از طريق‌ پيامبر اكرم‌ص به‌سوي‌ مردم‌ فرستاده‌ شده‌است‌.
 
سوره صافات آيه  134
‏متن آيه : ‏
‏ إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏زماني ، او و جملگي خاندان و پيروان او را نجات داديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَهْلَهُ » : خاندان او و پيروان او ( نگا : نمل‌ / 56 ، قمر / 34 ) .‏
 
سوره صافات آيه  135
‏متن آيه : ‏
‏ إِلَّا عَجُوزاً فِي الْغَابِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏نمگر پيرزني ( كه همسر لوط بود و با كافران در اذيّت و آزار مؤمنان همكاري مي‌كرد ، و بدين سبب ) از زمره هلاك شدگان گرديد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْغَابِرِينَ » : هالكين . نابود شوندگان ( نگا : اعراف‌ / 83 ، حجر / 60 ) .‏
 
سوره صافات آيه  136
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آن گاه ( كه لوط و مؤمنان را نجات داديم ) ديگران را درهم كوبيديم و نابود كرديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« دَمَّرْنَا » : هلاك و نابود كرديم . در هم كوبيديم ( نگا : اعراف‌ / 137 ، شعراء / 172 ) .‏
 
سوره صافات آيه  137
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و شما ( اي اهل مكّه ! در سَفَر تجارتي خود به سرزمين شام ) بامدادان از سرزمين ايشان عبور مي‌كنيد ( و پيوسته آثار ويران آنان را ديد مي‌زنيد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُصْبِحِينَ » : به روز رسندگان . وارد صبح شدگان . حال است ( نگا : حجر / 66 و 83 ) .‏
 
سوره صافات آيه  138
‏متن آيه : ‏
‏ وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و شامگاهان هم ( مخروبه‌هاي شهر ايشان سدوم را مي‌بينيد ) . آيا نمي‌انديشيد و متوجّه نيستيد ( كه بدكرداري و تباهكاري ايشان ، موجب ويراني سرزمينشان و بدفرجامي خودشان شده است‌ ؟ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بِالَّيْلِ » : حرف ( ب ) به معني ( في ) است . مراد از مُصْبِحِينَ و بِالَّيْلِ ، رويهم ، يعني پيوسته و دائم .‏
 
سوره صافات آيه  139
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مسلّماً يونس هم از زمره پيغمبران بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره صافات آيه  140
‏متن آيه : ‏
‏ إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏زماني ، او به سوي كشتي پر ( از مسافر و كالا ، بدون اجازه پروردگارش ، از ميان قوم خود ) گريخت .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَبَقَ » : گريخت . اين واژه بيشتر براي گريختن بندگان از پيش صاحبانشان به كار مي‌رود . اينجا مراد ترك كردن قوم و قبيله بدون اجازه پروردگار است .‏
 
سوره صافات آيه  141
‏متن آيه : ‏
‏ فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( كشتي دچار سانحه شد و مي‌بايست بر طبق قرعه ، افرادي از سرنشينان به دريا انداخته شوند ) . يونس در قرعه‌كشي شركت كرد و از جمله كساني شد كه قرعه به نام ايشان درآمد .  ( پس برابر عرف آن روز به دريا انداخته شد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَاهَمَ » : در قرعه‌كشي شركت كرد . « الْمُدْحَضِينَ » : مغلوبان . قرعه به نام ايشان درآمدگان . فرو انداختگان .‏
 
سوره صافات آيه  142
‏متن آيه : ‏
‏ فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ماهي او را بلعيد ، در حالي كه مستحقّ ملامت بود ( و مي‌بايست در برابر كاري كه كرده بود ، زنداني شود ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْحُوتُ » : نوعي ماهي بزرگ . « مُلِيمٌ » : گناهكار . مستحقّ سرزنش . كسي كه كاري كند يا حرفي بزند كه سزاوار سرزنش و درخور لومه شود .‏
 
سوره صافات آيه  143
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر او قبلاً از زمره پرستشگران نمي‌بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمُسَبِّحِينَ » : عبادت كنندگان ( نگا : صافّات‌ / 166 ) . دعا كنندگان ( نگا : انبياء / 79 ، نور / 41 ، سجده‌ / 15 ) .‏
 
آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ اتَّبِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلاَ تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آنچه‌ را از جانب‌ پروردگارتان‌ به‌سوي‌ شما فرود آورده‌ شده، پيروي‌ كنيد» كه‌ همانا قرآن‌ عظيم‌ و سنت‌ نبي ‌كريمص است‌ زيرا سنت، مبين‌ و مفسر قرآن‌ مي‌باشد چنان‌كه‌ خداوند متعال‌ مي‌فرمايد: ﴿ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا﴾: (و آنچه‌ را كه‌ پيامبر به‌شما داده، بگيريد و از آنچه‌ شما را بازداشته، بازايستيد) «حشر/7». «و بجز او از دوستان‌ ديگر پيروي‌ نكنيد» اين‌ جمله‌ دو وجه‌ دارد: 
1 ـ غير خدا(ج)  را معبود خويش‌ نگيريد و آنها را شركاي‌ خداي‌ يگانه‌ قرار ندهيد.
2 ـ بجاي‌ كتاب‌ خداوند(ج)  از دوستاني‌ پيروي‌ نكنيد كه‌ دين‌ خويش‌ را از آنان ‌تقليد كرده‌ايد چنان‌كه‌ اهل‌ جاهليت‌ با اطاعت‌ از رؤساي‌ خود در حلال‌ و حرام، چنين‌ مي‌كردند.
«چه‌ اندك‌ پند مي‌گيريد!» يعني‌: بشر از آن‌ رو به‌ حقيقت‌ امر ايمان‌ كم‌ توجه‌ كرده‌ و اين‌ حق‌ بدیهي‌ را فراموش‌ مي‌كند، يا از برابر آن‌ به‌ ناداني‌ مي‌گذرد، كه‌ دين‌ خداي‌ عزوجل‌ را فروگذاشته‌ و از مراجع‌ و معبودان‌ ديگر پيروي‌ مي‌كند.
 
سوره صافات آيه  144
‏متن آيه : ‏
‏ لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏او در شكم ماهي تا روز رستاخيز مي‌ماند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَبِثَ » : ماند . « إِلي يَوْمِ يُبْعَثُونَ » : تا روزي كه برانگيخته شوند . مراد مدفون شدن براي هميشه است . چرا كه او در دل ماهي و ماهي در دل زمين تا روز رستاخيز دفن مي‌شوند .‏
 
سوره صافات آيه  145
‏متن آيه : ‏
‏ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما او را در يك سرزمين برهوت خالي ( ازدرخت و گياه ) افكنديم ، در حالي كه بيمار و نزار بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَبَذْنَاهُ » : او را انداختيم . او را افكنديم . مراد اين است كه كاري كرديم كه ماهي او را از دهان خود پرت كند . « الْعَرَآءِ » : سرزمين برهوت و خالي از درخت و گياه و ساختمان . « سَقِيمٌ » : بيمار . ناخوش .‏
 
سوره صافات آيه  146
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَ