شان را به هراس افكندند و جادوي بزرگي از خود نشان دادند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ » : مراد اين است كه به مردم چنين نمودند كه ريسمانهايشان مارهاي زنده‌اند ، در صورتي كه چنين نبود ( نگا : طه / 66 ) . « إِسْتَرْهَبُوهُمْ » : آنان را به هراس فراواني انداختند تا آنجا كه موسي نيز بترسيد ( نگا : طه / 67 و 68 ) .‏
 
آيه  117
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏به موسي وحي كرديم كه عصاي خود را بينداز . ناگهان ( به صورت اژدهائي درآمد و ) به سرعت آنچه را بهم‌ مي‌بافتند ( و تزويرهائي را كه مي‌نمودند همه را ) بلعيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَلْقَفُ » : مي‌بلعد . قورت مي‌دهد . از ماده ( لَقْف ) به معني به سرعت بلعيدن . « يَأْفِكُونَ » : به هم مي‌بافتند . به دروغ سرهم مي‌كردند . از ماده ( إِفْك ) به معني بدترين دروغ . بهتان و افتراء .‏
 
آيه  118
‏متن آيه : ‏
‏ فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس حق ( يعني صدق موسي ) ثابت و ظاهر گرديد و آنچه آنان مي‌كردند باطل شد ( و پوچ از آب درآمد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وَقَعَ » : استوار و آشكار گرديد . ثابت و ظاهر شد . « بَطَلَ » : پوچ و باطل شد .‏
 
سوره مائدة آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُواْ حَظّاً مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و از كساني‌ كه‌ گفتند: ما نصاراييم‌؛ ميثاق‌ آنان‌ را گرفتيم» يعني‌: از كساني‌ كه‌ به ‌ادعاي‌ نصرت ‌دادن‌ حق‌ تعالي‌ خود را نصاري‌ ناميدند، نيز مانند پيشينيانشان‌ از بني‌اسرائيل‌ ـ كه‌ قبلا ذكرشان‌ رفت‌ ـ پيمان‌ گرفتيم‌ «پس‌ بخشي‌ از آنچه‌ را كه‌ بدان ‌اندرز داده‌ شده‌ بودند، فراموش‌ كردند» يعني‌: بخش‌ بزرگي‌ از ميثاقي‌ را كه‌ از آنان ‌گرفته‌ شده‌ بود، بي‌درنگ‌ پس‌ از گرفتن‌ آن‌ ناديده‌ گرفته‌ و پشت‌پا افگندند «پس ‌ما هم‌ تا روز قيامت‌ ميانشان» يعني‌: ميان‌ يهود و نصاري‌، يا مخصوصا ميان‌ نصاري ‌«دشمني‌ و كينه‌ افگنديم» كه‌ به‌ فرقه‌هاي‌ متعددي‌ ـ چون‌ يعقوبيه‌، نسطوريه‌ وملكانيه‌ ـ تقسيم‌ و تجزيه‌ شده‌، همديگر را تكفير كرده‌ و آشكارا در ميان‌ خويش ‌به‌ دشمني‌ پرداختند، كه‌ اين‌ دشمني‌ همچنان‌ تا روز قيامت‌ ادامه‌ دارد «و خداوند به‌زودي‌ آنان‌ را از آنچه‌ مي‌كردند، خبر مي‌دهد» يعني‌: به‌ زودي‌ جزاي ‌پيمان‌شكني‌شان‌ را در روز قيامت‌ در مي‌يابند.
آيه‌ كريمه‌ دلالت‌ مي‌كند بر اين‌ كه‌: به‌فراموشي‌ سپردن‌ بخشي‌ از وحي‌ الهي‌ و فروگذاشتن‌ عملي‌ آن‌، به‌ دشمني‌ و كشمكش‌ ميان‌ يك‌ امت‌ مي‌انجامد پس‌ ما امت‌ اسلام‌ نيز كه‌ عملا بخش‌هايي‌ از وحي‌ الهي‌ را ترك‌ كرده‌ايم‌، بايد به‌ دين‌ مبين ‌خويش‌ رو آوريم‌؛ باشد كه‌ خداي‌ عزوجل‌ ميان‌ دلهايمان‌ الفت‌ افگند.
 
	آيه  119
‏متن آيه : ‏
‏ فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آنجا ( كه گرد آمده بودند ، فرعون و فرعونيان ) شكست خوردند و ( از آنجا به شهر ) خوار و رسوا برگشتند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إنقَلَبُوا » : برگشتند . « صَاغِرِينَ » : رسوايانه و زبونانه . جمع ( صاغِر ) به معني خوار و مفتضح . معني آيه مي‌تواند چنين نيز باشد : در آنجا شكست خوردند و خوار و رسوا گشتند . در اين صورت ( انقلاب ) مَجاز از ( صَيْرُورت ) است .‏
 
آيه  120
‏متن آيه : ‏
‏ وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و جادوگران به سجده افتادند ( و كرنش كردند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَاجِدِينَ » : سجده‌كنندگان . حال است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:8153.txt">آيه  121</a><a class="text" href="w:text:8154.txt">آيه  122</a><a class="text" href="w:text:8155.txt">آيه  123</a><a class="text" href="w:text:8156.txt">آيه  124</a><a class="text" href="w:text:8157.txt">آيه  125</a><a class="text" href="w:text:8158.txt">آيه  126</a><a class="text" href="w:text:8159.txt">آيه  127</a><a class="text" href="w:text:8160.txt">آيه  128</a><a class="text" href="w:text:8161.txt">آيه  129</a><a class="text" href="w:text:8162.txt">آيه  130</a></body></html>آيه  121
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُواْ آمَنَّا بِرِبِّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گفتند : به پروردگار جهانيان ايمان آورديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
آيه  122
‏متن آيه : ‏
‏ رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پروردگار موسي و هارون .  ( يعني به خدائي ايمان داريم كه موسي و هارون به او ايمان دارند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رَبِّ » : بدل است .‏
 
آيه  123
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنتُم بِهِ قَبْلَ أَن آذَنَ لَكُمْ إِنَّ هَذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَا أَهْلَهَا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏فرعون گفت : آيا به خداي ( موسي و هارون ) ايمان آورديد پيش از آن كه به شما اجازه دهم‌ ؟ حتماً اين توطئه‌اي است كه در اين شهر ( و ديار ، پيش‌تر با هم ) چيده‌ايد تا اهل آن را از آنجا بيرون كنيد ؛ ولي خواهيد دانست ( كه چه شكنجه‌اي در برابر اين رفتارتان خواهيد چشيد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بِهِ » : مرجع ضمير ( ه ) مي‌تواند خدا يا موسي باشد . « ءَاذَنَ » : اجازه دهم .‏
 
آيه  124
‏متن آيه : ‏
‏ لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سوگند مي‌خورم كه دستها و پاهاي شما را در جهت خلاف يكديگر ( يعني دست راست با پاي چپ ، يا دست چپ با پاي راست ) قطع مي‌كنم و ( با اين حالِ پريشان و وضع اسفناك ) همگي شما را به دار مي‌آويزم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أُصَلِّبَنَّكُمْ » : شما را به دار مي‌زنم .‏
 
آيه  125
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُواْ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( جادوگران بر اثر نور ايمان ، هراسي به خود راه ندادند و ) گفتند :  ( باكي نيست‌ ؛ چرا كه ) ما به سوي پروردگار خود برمي‌گرديم ( و به رحمت و نعمت او دست مي‌يابيم ، لذا مرگ در راه او را با آغوش باز مي‌پذيريم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُنقَلِبُونَ » : برگردندگان . رجوع‌كنندگان .‏
 
آيه  126
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءتْنَا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْراً وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ايراد تو بر ما و آزار رساندن تو به ما جز به خاطر اين نيست كه ما به آيات روشن و معجزات متقن پروردگارمان - وقتي كه به ما رسيده است‌ - ايمان آورده‌ايم ( و فرمان خداي خود را لبّيك گفته‌ايم ) . پروردگارا ! صبر عظيم به ما مرحمت فرما و ما را مسلمان بميران .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَا تَنقِمُ مِنَّا إِلاّ » : بر ما زش