ي مطرود و در ميان مردمان منفور و از رحمت يزدان به دور گرديد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« عَتَوْا » : سركشي‌كردند . « قِرَدَةً خَاسِئينَ » :  ( نگا : بقره / 65 ، مائده / 60 ) .‏
 
آيه  167
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( نيز به ياد يهوديان بياور ) آن گاه را كه پروردگار تو ( توسّط پيغمبران به نياكان ايشان گوشزد و ) اعلام كرد كه تا دامنه روز قيامت كسي را بر آنان چيره مي‌گرداند كه بدترين عذاب را بدانان مي‌چشاند . بيگمان پروردگار تو ( به عاصيان و طاغيان ) هرچه زودتر عقاب مي‌رساند و او ( نسبت به مطيعان و توبه‌كاران ) آمرزنده و مهربان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَأَذَّنَ » : مؤكّداً اعلام كرد ( نگا : ابراهيم / 7 ) . « لَيَبْعَثَنَّ » : حتماً مي‌فرستد . « يَسُومُهُم » :  ( نگا : بقره / 49 ) .‏
 
آيه  168
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الأَرْضِ أُمَماً مِّنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و آنان را در زمين به گروههائي تقسيم كرديم . برخي از ايشان صالح بودند ( كه عبارتند از : مؤمنان ) و بعضي از آنان جز آنان بودند ( كه عبارتند از : كافران و منافقان ) و ( همگان اعم از دينداران و بي‌دينان ) ايشان را به نيكيها و بديها آزمايش كرديم تا اين كه ( پشيمان شوند و از خواب غفلت بيدار و به سوي كردگار ) باز گردند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَطَّعْنَاهُمْ فِي الأرْضِ أُمَماً » : يهوديان را در اقطار زمين ميان ديگران پراكنده ساختيم . « بَلَوْناهُمْ » : ايشان را آزموديم .‏
 
آيه  169
‏متن آيه : ‏
‏ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَذَا الأدْنَى وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لاَّ يِقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِ وَالدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بعد از آن ، فرزندان ناخلفي جانشين آنان شدند كه وارث كتاب ( آسماني تورات ) گشتند ( امّا بدان عمل نكردند . چرا كه به جاي پيروي از حق به دنبال ماديات روان شدند و ) كالاي اين جهانِ داني را دريافت مي‌داشتند و ( متاع سراي باقي را ناديده مي‌گرفتند و به تحريف كلام آسماني دست مي‌يازيدند و حلال و حرام را همسان مي‌شمردند و به خود ) مي‌گفتند :  ( ان‌شاء الله ) بخشيده خواهيم شد ، و حال آن كه اگر باز هم كالائي همانند كالاي نخست ( از راه حرام و حتّي با تحريف كلام ) به دستشان مي‌رسيد آن را دريافت مي‌داشتند ( و بدين وسيله با وجود اصرار بر گناه ، اميد آمرزش در سر مي‌پروراندند ! ) مگر از آنان در كتاب ( تورات ) پيمان گرفته نشده است كه از زبان خدا جز حق نگويند ؟ و حال آن كه آنچه را در كتاب ( تورات ) است خوانده و فهم كرده‌اند و ( ديده‌اند كه بايد حق را بگويند ؛ نه باطل را ، و متاع ) دنياي ديگر بسي بهتر ( از كالاي اين دنيا ) براي كساني است كه پرهيزگاري كنند ( و از خداي بترسند . چرا نمي‌انديشيد و همچنان بر گناه استمرار مي‌ورزيد ؟ ) مگر عقل نداريد و نمي‌فهميد ( كه جهان باقي را نبايد به خاطر جهان فاني از دست داد ؟ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خَلَفَ » : جانشين و جايگزين گرديد . سر رشته كارها را به دست گرفت . « خَلْفٌ » : جانشينان بد . فرزندان ناصالح . اسم جمع يا مصدر است . « عَرَض‌ » : كالا . متاع . « هذا الأدْني‌ » : اصل آن : مَتاعَ هَذا الشَّيْءِ الأدْني است كه اين جهانِ فاني است .‏
 
آيه  170
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ يُمَسَّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و آنان كه به كتاب ( آسماني تورات سخت پاي‌بند بوده و بدان ) متمسّك مي‌شوند و نماز ( واجب بر خويشتن ) را به جاي مي‌آورند ( پاداش بزرگي دارند و ) ما پاداش اصلاحگران ( خود و جامعه انساني ) را هدر نمي‌دهيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يُمْسِكُونَ » : متمسّك مي‌شوند . پاي‌بند تعاليم آن مي‌باشند .‏
 
سوره مائدة آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَاءنَا مِن بَشِيرٍ وَلاَ نَذِيرٍ فَقَدْ جَاءكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اي‌ اهل‌ كتاب‌! هرآينه‌ پيامبر ما» حضرت‌ محمدص «به‌ سوي‌ شما آمده‌ است‌ كه‌ براي‌ شما بيان‌ مي‌كند» حقايق‌ و معارف‌ الهي‌، احكام‌ و قوانين‌ شرعي‌ و آنچه‌ را كه ‌پنهان‌ مي‌كرديد و آنچه‌ را كه‌ در آن‌ دچار اختلاف‌ شده‌ بوديد «در دوران‌ فترت‌ رسولان» زيرا قبل‌ از بعثت‌ حضرت‌ محمدص، رسالت‌ آسماني‌ مدت‌ مديدي ‌انقطاع‌ يافته‌ بود. روايت‌ شده‌ است‌ كه‌ ابن‌عباس‌(رض) فرمود: «ميان‌ ميلاد عيسي(ع) ومحمدص پانصد و شصت ‌و نه‌ سال‌ فاصله‌ بود». ابن‌كثير مي‌گويد: «بنابراين‌، نعمت ‌بعثت‌ آن‌ حضرت‌ص در آن‌ برهه‌ از زمان‌، از كامل‌ترين‌ نعمتها بود و نياز به‌ اين‌ بعثت‌ هم‌، نيازي‌ بود عام‌ و فراگير زيرا فساد بر همه‌ بلاد دامن‌ گسترده‌ و طغيان‌ وجهل‌ بر همه‌ بندگان‌ ـ بجز اندكي‌ از احبار يهود و زهاد نصاري‌ كه‌ بر بقايايي‌ از دين‌ حق‌ متمسك‌ باقي‌ مانده‌ بودند ـ خيمه‌ فروهشته‌ بود».
آري‌! پيامبر ما به‌سوي‌ شما آمده‌ است‌: «تا نگوييد» در روز قيامت‌ «كه‌ هيچ ‌مژده ‌دهنده‌ و بيم‌ دهنده‌اي‌ نزد ما نيامد» يعني‌: ما پيامبر خود را فرستاديم‌ تا مبادا درمقام‌ عذرخواهي‌ از كوتاهي‌ و تقصير خويش‌، در روز قيامت‌ چنين‌ سخني‌ بگوييد «پس‌ قطعا براي‌ شما مژده‌دهنده‌ و بيم‌دهنده‌اي‌ آمده‌ است» يعني‌: راه‌ اين‌ عذر و بهانه‌ بر شما مسدود شد زيرا اينك‌ پيامبر مژده‌بخش‌ و هشداردهنده‌اي‌ نزد شما آمده‌است‌ كه‌ مؤمنان‌ را بشارت‌ و كفار را بيم‌ مي‌دهد «و خدا بر هر چيزي‌ تواناست» پس‌ از كمال‌ قدرت‌ وي‌ است‌ كه‌ حضرت‌ محمدص را با اين‌همه‌ كمالات‌ به‌ رسالت‌ فرستاد، مطيعان‌ را در راه‌ حق‌ ثابت‌قدم‌ و استوار و نافرمانان‌ را در گمراهي‌ و فلاكت‌ نگونسار گردانيد.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:8211.txt">آيه  171</a><a class="text" href="w:text:8212.txt">آيه  172</a><a class="text" href="w:text:8213.txt">آيه  173</a><a class="text" href="w:text:8214.txt">آيه  174</a><a class="text" href="w:text:8215.txt">آيه  175</a><a class="text" href="w:text:8216.txt">آيه  176</a><a class="text" href="w:text:8217.txt">آيه  177</a><a class="text" href="w:text:8218.txt">آيه  178</a></body></html>آيه  171
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذ نَتَقْنَ