انده‌اند و بسر نبرده‌اند . « يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ » : يكديگر را ببينند و بشناسند . با هم آشنا شوند . اين جمله راجع به آشنائي آنان در يك ساعته دنيا است ( نگا : روم / 55 ، احقاف / 35 ، مؤمنون / 112 ) . برخي اين آشنائي را مربوط به روز رستاخيز مي‌دانند و مي‌گويند : كافران در قيامت همديگر را مي‌شناسند و بر سر كفر و ضلال خود يكديگر را لومه و سرزنش مي‌كنند .‏
 
آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! ) اگر ما پاره‌اي از آنچه بديشان وعده داده‌ايم ،  ( از قبيل : پيروزي تو بر آنان ، و رساندن عذاب بديشان ، در حال حيات ) به تو نشان دهيم ، يا اين كه تو را بميرانيم ( پيش از آن كه انجام همه اين وعده‌ها را ببيني ، در هر حال براي حساب و كتاب در روز قيامت ) آنان به سوي ما برمي‌گردند ، و خدا از آنچه مي‌كنند مطّلع و آگاه است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« شَهِيدٌ » : مطّلع و آگاه ( نگا : آل‌عمران / 98 ، مائده / 117 ، انعام‌ / 19 ) .‏
 
آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاء رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هر ملّتي داراي پيغمبري است ( كه در روز قيامت خويشتن را بدو نسبت مي‌دهند ) . هرگاه پيغمبرشان ( به صحراي محشر كه صحنه دادگاه الهي است ) آمد ( در حضور او ) دادگرانه ميانشان داوري مي‌گردد ( و او بر كردار و رفتار ملّت خود گواهي مي‌دهد ) و ستمي بديشان نمي‌شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ » : مراد اين است كه در روز قيامت هر ملّتي پيغمبري دارد و او بر آنان گواهي مي‌دهد ( نگا : نساء / 41 ، اسراء / 71 ) . « فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ » : هنگامي كه پيغمبرشان در دادگاه قيامت حاضر آمد .‏
 
آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مي‌گويند : اين وعده ( عذاب ) اگر راست مي‌گوئيد ( كه عذابي در ميان است ) كي عملي مي‌شود ( و موقع و موعد آن كي خواهد بود ؟ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَتَيا هذَا الْوَعْدُ » : كي اين وعده عملي مي‌شود . مراد عذاب قيامت يا عذاب دنيا است .‏
 
آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : من ( تنها پيغمبر و رساننده اوامر و نواهي الهي هستم و اختيار ) هيچ سود و زياني براي خود ( يا براي مردمان در دست ) ندارم مگر آن چيزي را كه خدا بخواهد ( و مرا از طريق وحي از آن بياگاهاند و بر انجام يا دوري از آن توانايم گرداند . پس چگونه مي‌توانم عذاب خدا را زودتر از موقع خود به شما برسانم يا قيامت را هويدا گردانم ) . هر ملّتي داراي مدّت زمان محدودي است . هر وقت زمان آنان بسر رسيد ، نه لحظه‌اي تأخير مي‌كنند و نه لحظه‌اي پيشي مي‌گيرند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَجَلٌ » : واژه نخست به معني زمان و دوره زندگي است ، واژه دوم به معني پايان زمان زندگي و سررسيد دوره حيات است . « لا يَسْتَأْخِرُونَ . . . » :  ( نگا : اعراف / 34 ) .‏
 
آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو : به من بگوئيد اگر عذاب خدا شب هنگام يا روزي به شما رسد ،  ( چه فائده‌اي براي شما گناهكاران دارد ؟ ) به خاطر چه چيز گناهكاران براي فرا رسيدن آن شتاب دارند ؟  ( مگر نه اين است كه هر وقت در رسد ، مايه بدبختي آنان است ، پس شتاب چرا ؟ ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَرَأَيْتُمْ » : چه مي‌بينيد ؟ نظر شما چيست‌ ؟ مراد اين است كه مرا خبر دهيد . « بَياتاً » : شب هنگام ( نگا : اعراف / 97 و 98 ، يونس / 24 ) . « يَسْتَعْجِلُونَ » : شتاب دارند ، عجله مي‌كنند . « مَاذَا يَسْتَعْجِلُونَ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ » : اين چه شتابي است كه گناهكاران مي‌كنند ؟‏
 
آيه  51
‏متن آيه : ‏
‏ أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُم بِهِ آلآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا بعدها ، پس از آن كه واقع شد بدان ايمان مي‌آوريد ؟  ( آن وقت كه به شما مي‌گويند : ) اكنون‌ ؟ !  ( تازه چه فائده ! ايمان كنوني سودي ندارد ) در حالي كه ( قبلاً در دنيا آن را به بازي مي‌گرفتيد و دائماً ) براي فرا رسيدن آن شتاب مي‌ورزيديد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَثُمَّ » : آيا سپس . « إِذَا مَا » : زماني كه .  ( ما ) براي تأكيد است . « ءَآلْآنَ » : آيا اكنون‌ ؟‏
 
آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس به ستمكاران مي‌گويند : عذاب جاويد و هميشگي را بچشيد . آيا جز در برابر چيزهائي كه كرده‌ايد كيفر داده مي‌شويد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الخُلْدِ » : سرمدي . ابدي . دائمي .‏
 
آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( كافران بر سبيل استهزاء ) از تو مي پرسند : كه آيا آن ( رستاخيز و عذابي كه مي‌گوئي ) راست است‌ ؟ ! بگو : آري ، به خدايم سوگند قطعاً راست است ، و شما نمي‌توانيد ( از آن جلوگيري كنيد ، و با فرار و سرپيچي از آن ، خدا را ) درمانده و ناتوان سازيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَسْتَنْبِئُونَكَ » : از تو خبر را مي‌پرسند . حقيقت خبر را از تو جويا و سراغ مي‌گيرند . « هُوَ » : آن . مراد قيامت و عذاب دنيوي و اخروي است . « إِي‌ » : آري . بلي .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:8550.txt">آيه  54</a><a class="text" href="w:text:8551.txt">آيه  55</a><a class="text" href="w:text:8552.txt">آيه  56</a><a class="text" href="w:text:8553.txt">آيه  57</a><a class="text" href="w:text:8554.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:8555.txt">آيه  59</a><a class="text" href="w:text:8556.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:8557.txt">آيه  61</a></body></html>سوره مائدة آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِناً عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجاً وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
آن‌گاه‌ خداوند متعال‌ خطاب‌ به‌ پيامبرش‌ حضرت‌ محمدص مي‌فرمايد: «و ما اين‌ كتاب» يعني‌: قرآن‌ «را به‌حق‌ به‌سوي‌ تو نازل‌ كرديم‌ درحالي‌ كه‌ تصديق