ئل و حجّتهاي انبياء و نصائح و راهنمائيهاي ايشان است ، و برگرداندن سخنها به دهانها ، عدم پذيرش آنها است . يعني سخنان خودتان براي خودتان خوب است ، ما آنها را نمي‌شنويم و بدانها عمل نمي‌كنيم . « بِمَا » : مراد از ( ما ) حجّتها و معجزه‌ها است و نپذيرفتن آنها هم نشانه بي‌باوري نسبت به نبوّت و رسالت آسماني است . « مِمَّا » : مراد از ( ما ) اعتقاد به خدا ، وحدانيّت او ، پيغمبري ، اديان و شرائع الهي است . « مُرِيبٍ » : شكّ‌انداز . به گمان افكننده . صفت واژه ( شَكٍّ ) و براي تأكيد معني آن است .‏
 
سوره مائدة آيه  82
‏متن آيه : ‏
‏ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُواْ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ قَالُوَاْ إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَاناً وَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
اي‌ مخاطب‌! «مسلما يهوديان‌ و مشركان‌ را دشمن‌ترين‌ مردم‌ نسبت‌ به‌ مسلمانان‌ مي‌يابي» پس‌، خطاب‌ متوجه‌ هركسي‌است‌ كه‌ صلاحيت‌ مخاطب ‌شدن‌ با آن‌ رادارد. يعني‌: يهوديان‌ و مشركان‌ ـ لعنهم‌الله ـ سرسخت‌ترين‌ همه‌ مردم‌ در دشمني ‌با مؤمنان‌ اند.
صاحب‌ تفسير «في‌ ظلال‌ القرآن» در بيان‌ دشمني‌ تاريخي‌ يهوديان‌ با مؤمنان ‌مي‌گويد: «كسي‌ كه‌ جنگ‌ احزاب‌ را عليه‌ مسلمانان‌ برانگيخت‌، يهودي‌بود... كسي‌ كه‌ در فتنه‌ زمان‌ عثمان‌(رض) عوام‌ را برانگيخت‌، گروه‌ها را برشوراند و شايعات‌ را پراكند، يهودي‌ بود... كسي‌ كه‌ حركت‌ وضع‌ احاديث‌ دروغين‌ از رسول‌ خداص و وضع‌ روايات‌ جعلي‌ را در تاريخ‌ و سير رهبري‌ كرد، يهودي‌بود... كسي‌ كه‌ نعره‌هاي‌ قومي‌ را در آخرين‌ خلافت‌ مسلمانان‌ (دوران‌ عثماني‌) برانگيخت‌، آتاتورك‌ يهودي‌ بود... و شما در پشت‌ سر هر فتنه‌ و توطئه‌اي‌ عليه ‌مسلمين‌، دست‌ يهوديان‌ را مي‌بينيد. از اين‌ كه‌ بگذريم‌؛ در پشت‌ سر انديشه‌ مادي ‌الحادي‌، يك‌ يهودي‌ است‌... در وراي‌ انديشه‌ ويرانگر محوري‌ بودن‌ غريزه‌جنسي‌ در زندگي‌ انسان‌، يك‌ يهودي‌ قراردارد... و بالاخره‌ در پشت‌ سر همه‌ مكاتب و انديشه‌هاي‌ ويرانگر، يهوديان‌ قرار دارند». «و قطعا مهربانترين‌ مردم ‌نسبت‌ به‌ مؤمنان‌ كساني‌ را مي‌يابي‌ كه‌ گفتند: ما نصاراييم‌، اين‌ بدان‌ سبب‌ است‌ كه‌ از آنان‌ كشيشان‌ و راهباني‌ هستند» يعني‌: نصاري‌ را به‌ دوستي‌ و مودت‌ با مؤمنان‌ ازآن‌ رو نزديكتر مي‌يابي‌ كه‌ در ميان‌ نصاري‌، كشيشان‌ دانشمند و راهبان‌ حق‌پرستي ‌هستند كه‌ فروتني‌ براي‌ خداوند(جل جلاله)، رحم‌، سودرساني‌ به‌ مردم‌ و حق‌جويي‌ را به‌آنان‌ آموزش‌ مي‌دهند. مراد از كشيشان‌ در آيه‌كريمه‌، نيايشگران‌ حق‌پرست‌ وپيروان‌ دانشمندان‌ ديني‌ هستند. رهبانيت‌ و ترهب‌: عبارت‌ است‌ از: تعبد در صومعه‌ها و كليساها «و نيز» دوستي‌ و محبت‌ نصاري‌ با مؤمنان‌ «به ‌سبب‌ آن‌ است‌ كه‌ آنان‌ كبر نمي‌ورزند» از پذيرفتن‌ سخن‌ حق‌ بلكه‌ در برابر آن‌ متواضعند، بر خلاف ‌يهوديان‌ كه‌ از اين‌ وصف‌ به‌دور مي‌باشند زيرا كفرشان‌، كفر عناد و انكار است‌. نسفي‌ مي‌گويد: «آيه‌ كريمه‌ دليل‌ برآن‌ است‌ كه‌ علم‌ سودمندترين‌ چيزهاست‌، هرچند علم‌ كشيشان‌ باشد. همين‌طور بيزاري‌ از كبر، سودمندترين‌ چيزهاست‌؛ هرچند اين‌ بيزاري‌ از سوي‌ نصراني‌اي‌ باشد».
 
آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى قَالُواْ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پيغمبرانشان بديشان گفتند : مگر درباره وجود خدا ، آفريننده آسمانها و زمين ، بدون مُدِل و نمونه پيشين ، شكّ و ترديدي در ميان است‌ ؟  ( مگر عقل شما كتاب باز هستي را نمي‌نگرد و به مؤلف آن راه نمي‌برد ؟ ) . او شما را فرا مي‌خواند تا گناهانتان را ببخشايد و ( از گذشته ناپاكتان صرف‌نظر نمايد ، و بدين زوديها هلاكتان نسازد و بلكه ) تا مدّت مشخّصي ( كه در آن مرگتان فرا مي‌رسد ) شما را بر جاي و محفوظ دارد . آنان ( مسخره‌كنان در پاسخ پيغمبران ) گفتند : شما جز انسانهائي همچون ما نيستيد ( و فضيلتي بر ما نداريد تا از ميان ما شما را برگزينند و پيام‌آوران آسماني براي مردمان زميني كنند ) و شما مي‌خواهيد ما را از چيزهائي منصرف و به دور داريد كه پدرانمان آنها را مي‌پرستيده‌اند .  ( ذكر خلقت آسمانها و زمين فائده‌اي ندارد . اگر راست مي‌گوئيد ) براي ما دليل روشني بياوريد ( و معجزه‌هائي بنمائيد كه ما پيشنهاد مي‌كنيم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَاطِرِ » : آفريننده بدون الگو و مدل ( نگا : انعام‌ / 14 ، يوسف‌ / 101 ) . بدل يا صفت ( الله ) است . « أَجَلٍ مُسَمّيً » : وقت تعيين شده . مراد هنگام مرگ طبيعي است ( نگا : هود / 3 ، نحل‌ / 61 ، عنكبوت‌ / 53 - 55 ، فاطر / 45 ، احقاف‌ / 3 ) . « عَمّا » : از چيزهائي كه . مراد بتها است . « سُلْطَانٍ » : حجّت و برهان . مراد معجزه‌هاي پيشنهادي است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:8942.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:8943.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:8944.txt">آيه  13</a><a class="text" href="w:text:8945.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:8946.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:8947.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:8948.txt">آيه  17</a><a class="text" href="w:text:8949.txt">آيه  18</a></body></html>آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ يَمُنُّ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَعلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پيغمبرانشان بديشان گفتند :  ( همان گونه كه گفتيد ) ما جز انسانهايي همچون شما نيستيم ، و ليكن خداوند بر هركس از بندگانش كه بخواهد منت مي‌نهد ( و او را با لطف خود مي‌نوازد و پيغمبرش مي‌سازد ) و ما را نسزد كه دليلي برايتان بياوريم ( و معجزه‌اي به شما بنمائيم ) مگر با اجازه خدا ( و توفيق او ) . و مؤمنان بايد به خدا توكّل كنند و بس ( و ما هم در برابر دشمنانگي شما بدو توكّل مي‌كنيم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَمُنُّ » : منت مي‌نهد . لطف و بزرگواري مي‌كند . « مَا كَانَ لَنَا » : ما را نرسد . ما نمي‌توانيم .‏
 
آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آخر چر