گانه‌اي است ( كه منم آفريدگار كائناتم ) و تنها و تنها از من بترسيد و بس .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَالَ » : مراد از گفتن ، دستور دادن است . « إِلهَيْنِ » : دو معبود . مراد اين است كه دوگانه‌پرستي غلط است تا چه رسد به پرستش معبودهاي متعدّد . يا اين كه همه معبودهاي دروغين يكي و باطل بشمارند و در مقابل معبود حق كه تنها او آفريننده جهان و منشأ خير و بركت و نعمت است قرار دارند . « إِثْنَيْنِ » : دوگانه . صفت است و در برابر ( واحِدٌ ) يعني يگانه كه آن هم صفت است قرار دارد . ذكر اين دو وصف براي تأكيد يكتاپرستي ، و نهي از دوگانه و چندگانه پرستي است . « فَارْهَبُونِ » :  ( نگا : بقره‌ / 40 ) .‏
 
سوره نحل آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِباً أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنچه در آسمانها و زمين است از آن او است ، و همواره ( تعيين نحوه ) دينداري و ( كار ) قانونگذاري حق او ، و اطاعت و انقياد از وي واجب و لازم است . پس ( وقتي كه عالَم هستي از آنِ خدا و قوانين تكويني و تشريعي و اطاعت و انقياد همه چيز و همگان از او است ) آيا از غير خدا مي‌ترسيد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الدِّينُ » : دين و شريعت . قوانين و سنن . اطاعت و انقياد . « وَاصِباً » : هميشه و همواره ( نگا : صافّات‌ / 9 ) . واجب و لازم . خالصانه . اين واژه حال ( الدّينُ ) است .‏
 
سوره نحل آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنچه از نعمتها داريد همه از سوي خدا است ( و بايد تنها منعم را سپاس گفت و پرستيد ) و گذشته از آن ، هنگامي كه زياني ( همچون درد و بيماري و مصائب و بلايا ) به شما رسيد ( براي زدودن ناراحتيها و گشودن گره مشكلها تنها دست دعا به سوي خدا برمي‌داريد و ) او را با ناله و زاري به فرياد مي‌خوانيد ،  ( پس چرا در وقت عادي جز او را مي‌پرستيد و انبازها را به كمك مي‌طلبيد ؟ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الضُّرُّ » :  ( نگا : أنعام‌ / 17 ، يونس‌ / 12 ) . « تَجْأَرُونَ » : ناله و فرياد سر مي‌دهيد و متضرّعانه كمك مي‌طلبيد . از مصدر ( جُؤار ) به معني هُرّا و آواي وحوش و چهارپايان است .‏
 
سوره نحل آيه  54
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس هنگامي كه خدا زيان را از شما دور كرد ( و جلو تندباد حوادث و طوفان بلا را گرفت ) ، گروهي از شما ( انبازهائي ) شريك پروردگار خود مي‌كنند !  ( و از نو دچار غفلت و غرور و بت‌پرستي و شرور مي‌شوند ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَشَفَ » : برطرف كرد . كنار زد . « فَرِيقٌ » : دسته . گروه .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:9156.txt">آيه  55</a><a class="text" href="w:text:9157.txt"> آيه  56</a><a class="text" href="w:text:9158.txt"> آيه  57</a><a class="text" href="w:text:9159.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:9160.txt">آيه  59</a><a class="text" href="w:text:9161.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:9162.txt">آيه  61</a><a class="text" href="w:text:9163.txt">آيه  62</a><a class="text" href="w:text:9164.txt">آيه  63</a><a class="text" href="w:text:9165.txt">آيه  64</a></body></html>سوره نحل آيه  55
‏متن آيه : ‏
‏ لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگذار نعمتهائي را كه بديشان داده‌ايم ناسپاسي كنند و ( رفع مشكلات و دفع مضرّات را ناديده گيرند . اي كافران چند روزي از اين متاع دنيا ) بهره‌مند شويد ( و لذّت ببريد ، عاقبت كفر و سرانجام كارتان را ) خواهيد دانست .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِيَكْفُرُوا بِمَآ ءَاتَيْنَاهُمْ » : بگذار كفران و ناسپاسي چيزهائي را بكنند كه بديشان داده‌ايم . بگذار نعمتهائي را كه بديشان داده‌ايم ناديده انگارند . لام آن لام عاقبت ، و كفران به معني ناسپاسي و انكار است .‏
 
سوره نحل آيه  56
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَجْعَلُونَ لِمَا لاَ يَعْلَمُونَ نَصِيباً مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ تَاللّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( كافران ) براي بتهائي كه چيزي نمي‌دانند ( زيرا كه جمادند ) ، بهره‌اي ( از حيوانات و ارزاق خود ) كه ما بديشان داده‌ايم قرار مي‌دهند ( و بدين وسيله بدانها تقرّب مي‌جويند ) . به خدا سوگند !  ( در دادگاه قيامت ) از اين دروغ و بهتانها بازپرسي خواهيد شد ( و سزاي كردارتان داده مي‌شود ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا يَعْلَمُونَ » : بتها نمي‌دانند . كافران دليل و حجّتي بر الوهيّت بتها ندارند . كافران هيچ گونه سود و زياني از بتها سراغ ندارند . « كُنتُمْ تَفْتَرُونَ » : شما به هم مي‌بافتيد و سرهم مي‌كرديد .‏
 
سوره نحل آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و براي خداوندي كه از هرگونه آلايش و نيازي پاك است ، دختراني قائل مي‌شدند ( و فرشتگان را دختران خدا مي‌پنداشتند ، ) و براي خود آنچه دوست مي‌داشتند قرار مي‌دادند ( كه پسران هستند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْبَنَاتِ » : دختران . مراد فرشتگان است كه كافران آنها را دختران خدا مي‌پنداشتند ( نگا : انعام‌ / 100 ) و ايشان را مي‌پرستيدند ( نگا : سبأ / 40 و 41 ) .‏
 
سوره نحل آيه  58
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالأُنثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدّاً وَهُوَ كَظِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( دختران را مايه ننگ و سرشكستگي و بدبختي مي‌دانستند ) و هنگامي كه به يكي از آنان مژده تولّد دختر داده مي‌شد ( آن چنان از فرط ناراحتي چهره‌اش تغيير مي‌كرد كه ) صورتش سياه مي‌گرديد و مملو از خشم و غضب و غم و اندوه مي‌شد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ظَلَّ » : مي‌شد . از افعال ناقصه است . « مُسْوَدّاً » : سياه . « كَظِيمٌ » : مملوّ از غم و اندوه . لبريز از خشم و غضب ( نگا : يوسف‌ / 84 ، زخرف‌ / 17 ) .‏
 
سوره مائدة آيه  101
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَسْأَلُواْ عَنْ أَشْيَاء إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُواْ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللّهُ عَنْهَا وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
پس‌ از آن‌ كه‌ خداوند(ج) حكم‌ شكار در حال‌ احرام‌ را بيان‌ كرد، در اينجا مؤمنان‌ را از مطرح‌ كردن‌ پرسش‌هايي‌ كه‌ به‌ انگيزه‌ گرايش‌ به‌ تحريم‌ اشيا عنوان‌ مي‌شود، نهي‌ كرده‌ و به‌ آنان‌ چنين‌ ادب‌ مي‌آموزد: «اي‌ مؤمنان‌! از آن‌ چيزهايي‌نپرسيد» كه‌ به‌ پرسيدن‌ از آنها نيازي‌ نداريد و به‌ شما در امر دينتان‌ مدد نمي‌رسانند. آري‌! از پيامبر خدا(ج) در چنين‌ مواردي‌ سؤال‌ نكنيد «زيرا اگر حقيقت‌ آنها براي‌ شما آشكار شود، شما را غمگين‌ مي‌كند» و بر شما ناخوش‌ مي‌آيد. از جهتي‌ ديگر، سؤال‌كردن‌ از امور بي‌فايده‌ و از آنچه‌ كه‌ بدان‌ نيازي‌ نيست‌، ممكن‌ است‌ سبب‌ وجوب‌ آن‌ امر بر سؤال‌كننده‌ و بر ديگران‌ شود چنان‌كه‌ يكي‌ ازر