ست . « لِيُنذِرَ » : تا بترساند و بيم دهد . مرجع فاعل آن خدا يا قرآن يا پيغمبر است . « بَأْساً » : عذاب .‏
 
سوره كهف آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏جاودانه در آن ( بهشت برين كه پاداش خوب خداوند است ) خواهند ماند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَاكِثِينَ » : ماندگاران . مقيمان . حال ضمير ( هُمْ ) است .‏
 
سوره كهف آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( به خصوص از عذاب شديد او ) بترساند كساني را كه مي‌گويند : خداوند فرزندي را ( به نام عيسي يا عُزَير يا فرشتگان ، براي خود ) برگرفته است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِتَّخَذَ » : ساخته است . برگرفته است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:9369.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:9370.txt"> آيه  6</a><a class="text" href="w:text:9371.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:9372.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:9373.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:9374.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:9375.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:9376.txt"> آيه  12</a><a class="text" href="w:text:9377.txt"> آيه  13</a><a class="text" href="w:text:9378.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:9379.txt">آيه  15</a></body></html>سوره كهف آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِباً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏نه ايشان و نه پدرانشان ( چنين چيزي را از روي دانش نمي‌گويند و ) از آن هيچ گونه آگهي ندارند . چه سخن ( وحشتناك و ) بزرگي از دهانهايشان بيرون مي‌آيد ! !  ( آيا خدا و فرزند داشتن‌ ؟ ! مگر خدا جسم است و محدود است و همچون انسان نيازمند چيزي از جمله فرزند است‌ ؟ ! ) . آنان جز دروغ و افتراء نمي‌گويند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَبُرَتْ كَلِمَةً » : چه سخن درشت و بزرگي ! چه سخن زشت و افتراء عظيمي ! واژه ( كلمه ) تمييز است . « إِن يَقُولُونَ » : نمي‌گويند .  ( إِنْ ) حرف نفي است .‏
 
سوره مائدة آيه  119
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«خداوند فرمود: اين‌ روزي‌ است‌ كه‌ در آن‌ راستگويان‌ را راستي‌شان» يعني‌: راستگويي‌شان‌ در دنيا، يا: راستگويي‌شان‌ در آخرت‌ «نفع‌ مي‌رساند» و ممكن ‌است‌ هر دو قول‌ را جمع‌ كرد و گفت‌: يعني‌ راستگويي‌ پيوسته‌شان‌ در دنيا وآخرت‌ به‌ آنان‌ در روز قيامت‌ نفع‌ مي‌رساند. «براي‌ آنان‌ باغهايي‌ است» يعني‌: دربهشت‌ «كه‌ از فرودست‌ آن‌ جويباران‌ جاري‌ است‌، جاودانه‌ درآنند، خدا از آنان‌ خشنود شد» با طاعات‌ خالصانه‌اي‌ كه‌ براي‌ وي‌ انجام‌ دادند «و آنان‌ نيز از او خشنود شدند» با پاداشي‌ كه‌ دريافت‌ كردند، پاداشي‌ فراوان‌ كه‌ اصلا به‌ خيالشان‌ خطورنمي‌كرد و عقلهايشان‌ از تصور آن‌ عاجز بود «اين‌ است‌ فوز عظيم» زيرا اين ‌رستگاري‌، باقي‌ و ماندگار است‌ درحالي‌ كه‌ رستگاري‌ دنيا ناپايدار مي‌باشد. فوز: دست‌يافتن‌ به‌ مطلوب‌ به‌ كاملترين‌ و عالي‌ترين‌ شكل‌ آن‌ است‌.
	سوره كهف آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏نزديك است خويشتن را در پي ( دوري گزيدن و روي گردانيدن ) ايشان ( از ايمان آوردن ، دق مرگ كني و ) از غم و خشم اين كه آنان بدين كلام ( آسماني قرآن نمي‌گروند و بدان ) ايمان نمي‌آورند ( خود را ) هلاك سازي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَعَلَّكَ » : چه بسا كه تو . نزديك است كه تو . « بَاخِعٌ » : هلاك‌كننده . نابودكننده . « عَلَيا ءَاثَارِهِمْ » : به دنبال دوري ايشان از پذيرش ايمان . بر اثر كردار و رفتار ايشان . « أَسَفاً » : خشم و اندوه . مفعول‌له است .‏
 
سوره كهف آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما همه چيزهاي روي زمين را زينتِ آن كرده‌ايم ( و جهان پرزرق و برق ، و پرنعمتي را براي انسانها آراسته‌ايم ) تا ايشان را بيازمائيم ( و ببينيم از آنان ) كدام يك كارِ نيكوتر مي‌كند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« زِينَةً » : آنچه وسيله آرايش و پيرايش باشد . جمال و زيبائي .‏
 
سوره كهف آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ما ( عاقبت اين جهان پرزرق و برق مردمان را در هم مي‌پيچيم و ) آنچه را روي زمين است ( صاف مي‌كنيم و ) به خاك مسطّح بي‌گياهي تبديل مي‌نمائيم ( و اين سرزمين پرجوش و خروش را بيابان بَرَهُوتِ خشك و خاموش مي‌گردانيم ، و نيكان را به بهشت و بدان را به دوزخ مي‌رسانيم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صَعِيداً » : روي زمين . سطح زمين ( نگا : نساء / 43 ، مائده‌ / 6 ) . « جُرُزاً » : زمين لخت و برهوتي كه گياهي در آن نباشد ( نگا : سجده‌ / 27 ) .‏
 
سوره كهف آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَباً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( زندگي پرزرق و برق ، بسياري از مردمان را گول مي‌زند ، و ايشان را نسبت به زنده شدن دوباره ، غافل و بي‌باور مي‌كند . در صورتي كه كساني چون اصحاب كهف يافته مي‌شوند كه در محيط پرزرق و برق جهان و در ميان انواع ناز و نعمت ، استقامت و پايمردي خود را در راه ايمان نشان مي‌دهند ، و نيز حوادث بسياري در جهان رخ مي‌دهد كه بيانگر از سرگرفتن حيات پس از خواب طولاني بوده كه نوعي مرگ بشمار است . از جمله اين حوادث داستان اصحاب كهف است ) . آيا گمان مي‌بري كه ( خواب چندين ساله ) اصحاب كهف و رقيم ، در ميان عجائب و غرائبِ ( پراكنده در گستره هستيِ ) ما چيز شگفتي است‌ ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمْ » : متضمّن معني دو حرف است :  ( بَلْ ) اضراب ، كه بر انتقال از سخني به سخني دلالت دارد ، و همزه استفهام انكاري كه مفيد نفي است ( نگا : بقره‌ / 214 ) . « أَمْ حَسِبْتَ » : مخاطب پيغمبر است و مقصود ديگران . « الْكَهْفِ » : غار . « الرَّقِيمِ » : كتيبه . لوحه . « أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَ الرَّقِيمِ » : گروهي از جوانان مؤمن و هوشمند بودند كه از دست طاغوت عصر خويش به غاري پناه بردند ، و بعدها نام آنان را بر كتيبه‌اي بالاي در غار نصب كردند . « ءَايَاتِنَا » : نشانه‌هاي قدرت ما . عجائب و غرائب ساخته و پرداخته آفرينش ما . « عَجَباً » : عجيب . شگفت . نادره . مصدر است و براي مبالغه در معني وصفي به كار رفته است و خبر ( كانُوا ) است .‏
 
سوره كهف آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( يادآور شو ) آن گاه را كه اين جوانان به غار پناه بردند 