 آيه  84
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! از كفر ايشان دلتنگ مباش ، و در نزول عذاب ) بر آنان شتاب مكن . ما تمام اعمال ايشان را دقيقاً محاسبه مي‌كنيم ( و جزاي كارهايشان را خواهيم داد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَعُدُّ » : مي‌شماريم . حساب مي‌كنيم .‏
 
سوره مريم آيه  85
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏روزي ما پرهيزگاران را ( با تعظيم و تكريم هرچه بيشتر ) به گونه گروههائي كه به نزد شاهان روند و مهمانان ايشان شوند ، در پيشگاه خداوند مهربان جمع مي‌نمائيم ( و وارد بهشت مي‌گردانيم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَوْمَ » : در روزي . روزي را . مفعول فيه يا مفعول بِهِ است . « نَحْشُرُ » : جمع مي‌كنيم . گرد مي‌آوريم . « وَفْداً » : گروههاي اعزامي به دربار امراء و شاهان . جمع است و مفرد آن ( وافد ) . مانند . رَكْب و راكِب ، و صَحْب و صاحِب . حال ( الْمُتَّقينَ ) است .‏
 
سوره مريم آيه  86
‏متن آيه : ‏
‏ وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و گناهكاران را ( همچون شتران تشنه‌اي كه به سوي آبشخور به سرعت بروند ) تشنه كام به سوي جهنّم مي‌رانيم ( و بدانجا داخل مي‌گردانيم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَسُوقُ » : مي‌رانيم . « وِرْداً » : جمع وارِد ، در آيندگان . وارد شوندگان . مجازاً تشنگان ، و تشبيهاً چهارپايان تشنه‌كام نيز معني كرده‌اند كه متضمّن تحقير و توهين بدكاران است .‏
 
سوره مريم آيه  87
‏متن آيه : ‏
‏ لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( در آن روز ، چه بندگان متّقي و چه بندگان مجرم مؤمن و غير مؤمن ، هيچ يك از ) آنان نمي‌توانند شفاعت بكنند ، مگر آن كسي كه با خداوند مهربان عهد و پيمان دارد ( كه يكتاپرستي و انجام كارهاي شايسته در دنيا است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا يَمْلِكُونَ » : نمي‌توانند . دارا نيستند . مراد بندگان خدا به طور كلّي است . « إِلاّ مَنْ » : مراد كساني است كه يكتاپرست و مؤمنِ راستين باشند . چنين كساني بعد از اجازه خداوند مهربان مي‌توانند شفاعت بكنند ( نگا : طه‌ / 109 ، سبأ / 23 ، زخرف‌ / 86 ، نجم‌ / 26 ) . « عَهْداً » : پيمان . مراد توحيد و ايمان خالص است . برخي پيمان را ( اذن ) مذكور در آيات متعدّد قرآن دانسته‌اند .‏
 
آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آن‌ روز، كسي‌ كه‌ عذاب‌ از وي‌ برگردانده‌ شود» يعني: هركسي‌ كه‌ عذاب‌ از وي‌ در روز قيامت‌ بازداشته‌ شود «قطعا خدا بر او رحمت‌ آورده‌» يعني: يقينا او از اهل ‌رحمت‌ عظمي‌، يعني‌ از اهل‌ نجات‌ است‌ و به‌زودي‌ به‌ بهشت‌ وارد خواهد شد «و اين‌ همان‌ فوز آشكار است‌» فوز: عبارت‌ از به ‌دست‌ آوردن‌ سود و منتفي‌ شدن ‌زيان‌ است‌ لذا مسلم‌ است‌ كه‌ نجات‌ در روز قيامت‌، فوز و رستگاري‌ كامل‌ و آشكاري‌ است‌.
	سوره مريم آيه  88
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( يهوديان و مسيحيان و مشركان ) مي‌گويند : خداوند مهربان فرزندي براي خود برگرفته است !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قالُوا » : مراد مسيحيان و يهوديان ( نگا : توبه‌ / 30 ) و مشركان قريش است ( نگا : زخرف‌ / 19 ) .‏
 
سوره مريم آيه  89
‏متن آيه : ‏
‏ لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئاً إِدّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏واقعاً چيز بسيار زشت و زننده‌اي را مي‌گوئيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِدّاً » : بسيار زشت و زننده . سخت شگفت .‏
 
سوره مريم آيه  90
‏متن آيه : ‏
‏ تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏نزديك است آسمانها به خاطر اين سخن از هم متلاشي گردد ، و زمين بشكافد ، و كوهها به شدّت درهم فرو ريزد !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَكَادُ » : نزديك است . « يَتَفَطَّرْنَ » : شق شوند . متلاشي گردند . « تَخِرُّ » : فرو افتند . فرو ريزند . « هَدّاً » : به شدّت ويران كردن و اجزاء پيكره را پراكنده نمودن . مفعول مطلق تأكيدي ( تَخِرُّ ) است . يا اين كه به معني متفرّق و پراكنده است ، كه در اين صورت ( هَدّاً ) به معني ( مَهْدُودَةً ) و حال است .‏
 
سوره مريم آيه  91
‏متن آيه : ‏
‏ أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از اين كه به خداوند مهربان ، فرزندي نسبت مي‌دهند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« دَعَوْا » : نسبت دادند . ادّعاء كردند .‏
 
سوره مريم آيه  92
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏براي خداوند مهربان سزاوار نيست كه فرزندي برگيرد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ما يَنبَغي‌ » : سزاوار نيست .‏
 
سوره مريم آيه  93
‏متن آيه : ‏
‏ إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏تمام كساني كه در آسمانها و زمين هستند ، بنده خداوند مهربان ( و فرمانبردار يزدان ) مي‌باشند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنْ » : نيست . حرف نفي است . « مَنْ » : كساني كه . « ءَاتِي‌ » : آينده . مراد فرمانبردار است . يعني مقصود ( إِتْيانِ ) معنوي به معني خضوع و خشوع در برابر فرمان است . « عَبْداً » : بنده گوش به فرمان و مطيع . حال است .‏
 
سوره مريم آيه  94
‏متن آيه : ‏
‏ لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏او همه آنان را سرشماري كرده است ، و دقيقاً تعدادشان را مي‌داند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَحْصَاهُمْ » : ايشان را سرشماري كرده است . شماره ايشان را داشته است .‏
 
سوره مريم آيه  95
‏متن آيه : ‏
‏ وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و همه آنان روز رستاخيز تك و تنها ( بدون يار و ياور و اموال و اولاد و محافظ و مراقب ) در محضر او حاضر مي‌شوند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَرْداً » : تك و تنها . از همه چيز بريده و به پيش خدا رسيده . حال است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:9589.txt"> آيه  96</a><a class="text" href="w:text:9590.txt"> آيه  97</a><a class="text" href="w:text:9591.txt">آيه  98</a></body></html>سوره مريم آيه  96
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بي‌گمان كساني كه ايمان مي‌آورند و كارهاي شايسته و پسنديده انجام مي‌دهند ، خداوند مهربان آنان را دوست مي‌دارد و حجّت ايشان را به دلها مي‌افكند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَيَجْعَلُ لَهُمْ وُدّاً » : ايشان را دوست مي‌دارد . آنان را در نظر مردم عزيز ، و محبّت آنان را به دلها مي‌اندازد ( نگا : حشر / 9 و 10 ) .‏
 
آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن يَمْسَسْكَ اللّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدُيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اگر خداوند به‌ تو زياني