 موضوعي و پرداختن به موضوع ديگري به كار مي‌رود . « أَضْغَاثُ أَحْلامٍ » : خوابهاي آشفته و پريشان ( نگا : يوسف‌ / 44 ) . « ءَايَةٍ » : معجزه حسي و مادي مراد است ( نگا : طه / 133 ) .‏
 
سوره أنبياء آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مردمان پيشيني كه قبل از ايشان بوده‌اند ( و تقاضاي معجزات گوناگون نموده‌اند ) هر كدام كه ايمان نياورده‌اند نابودشان كرده‌ايم .  ( قبلاً هم مشيّت خدا بر اين تعلّق گرفته است كه مادام تو در ميان قريش باشي ، خدا ايشان را به عذابي گرفتار نكند كه مايه نابوديشان گردد ) . مگر آنان ايمان مي‌آورند ؟ !  ( ممكن نيست ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَرْيَةٍ » : آبادي . مراد مردمان آبادي است . « مِن قَرْيَةٍ » : برخي حرف « مِنْ » را دالّ بر عموم نفي مابعد دانسته‌اند . يعني : هيچ كدام از ملّتهاي پيشيني كه درخواست معجزه كرده‌اند ايمان نياورده و در نتيجه نابود شده‌اند . ولي بهتر است ( مِنْ ) تبعيضيّه بشمار آيد . به هر حال خدا چنين معجزه‌اي بديشان نمي‌نماياند ، چرا كه حتماً ايمان نمي‌آورند و در نتيجه نابود مي‌شوند . خداوند هم پيشتر خواسته است كه عذاب استيصال دامنگير اين ملّت نشود ( نگا : أنفال‌ / 33 ) .‏
 
سوره أنبياء آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( تنها تو نيستي كه پيغمبري ، و در عين حال انسان . بلكه ) پيش از تو جز مرداني را برنينگيخته‌ايم كه بديشان ( دين آسماني را ) وحي كرده‌ايم . از ( اهل علم و ) آشنايان به كتابهاي‌آسماني بپرسيد اگر اين را نمي‌دانيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رِجَالاً » : مردان . مراد اين است كه پيغمبران همه انسان بوده و از ميان مردان برگزيده شده‌اند ؛ نه زنان . « الذِّكْرِ » : مراد كتابهاي آسماني پيشين است ( نگا : أنبياء / 105 ) . دانش و آگاهي . « أَهْلَ الذِّكْرِ » : آشنايان به كتابهاي آسماني پيشين . آگاهان و فرزانگان .‏
 
سوره أنبياء آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَداً لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما پيغمبران را به صورت كالبدهائي كه غذا نخورند نيافريده‌ايم ( بلكه آنان انسان بوده و همچون انسانهاي ديگر خورده‌اند و نوشيده‌اند و زندگي كرده‌اند و مرده‌اند ) و عمر جاويدان هم نداشته‌اند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جَسَداً » : مراد كالبد و پيكري است كه مانند فرشتگان به غذا نيازمند نباشد .‏
 
سوره أنبياء آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( ما به پيغمبران خود وعده داده بوديم كه آنان را از چنگال دشمنان رهائي بخشيم و نقشه‌هايشان را نقش برآب كنيم . آري ما سرانجام ) به وعده وفا كرده‌ايم و صدق آن را بديشان نموده‌ايم و آنان و همه كساني را كه خواسته‌ايم ، نجات بخشيده‌ايم ، و زياده‌روي كنندگان ( در تكذيب و تعذيب پيغمبران ) را نابود كرده‌ايم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمُسْرِفِينَ » : مراد اسراف‌كنندگان در زشتيها و پلشتيها ، و زياده‌روي كنندگان در تكذيب و تعذيب مؤمنان و انبياء است .‏
 
سوره أنبياء آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَاباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما برايتان كتابي ( به نام قرآن ) نازل كرده‌ايم كه وسيله بيداري و آوازه و بزرگواري شما است . آيا نمي‌فهميد ( كه سود و عظمتتان در چيست‌ ؟ ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فِيهِ ذِكْرُكُمْ » : در اين كتاب شرف و عظمت شما نهفته است . آوازه و شهرت شما را پاس مي‌دارد . مايه بيداري و وسيله هوشياري شما است .‏
 
آيه  31
‏متن آيه : ‏
‏ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ حَتَّى إِذَا جَاءتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُواْ يَا حَسْرَتَنَا عَلَى مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلاَ سَاء مَا يَزِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«در حقيقت‌، كساني‌ كه‌ لقاي‌ الهي‌ را دروغ‌ انگاشتند زيانكار شدند» مراد، تكذيبشان‌ به‌ رستاخيز و كيفر آخرت‌ است‌ «تا آن‌گاه‌ كه‌ قيامت‌ بناگاه‌ بر آنان‌ دررسد، مي‌گويند: اي‌ دريغ‌ بر ما، بر آنچه‌ درباره‌ آن‌ كوتاهي‌ كرديم‌» يعني: اي‌ دريغ‌ها! ما را فراگيريد، واي‌ و صد افسوس‌ و حسرت‌ برما و بر غفلت‌ و قصور بسيار مان‌ در باب‌ قيامت‌! كه‌ بدان‌ بها نداديم‌ و اهميت‌ قائل‌ نشديم‌ و آن‌ را تصديق‌ نكرديم‌! «و آنان ‌بارهاي‌ خويش‌ را» يعني: بار گناهان‌ خويش‌ را «بر مي‌دارند» به‌ اين‌ معني‌ كه‌ چون‌گناهان‌ گريبانگيرشان‌ شده‌ است‌، از بر دوش‌ كشيدن‌ آن‌ گرانبار شده‌اند، گويي‌ اين‌گناهان‌ بر پشت‌ آنهاست‌ «آگاه‌ شويد؛ چه‌ بد است‌ آنچه‌ برمي‌دارند» و چه‌ زشت ‌است‌ آنچه‌ بر دوش‌ مي‌كشند! يعني: آنها در حالي‌ حشر مي‌شوند كه‌ گناهانشان‌ بر پشت‌شان‌ است‌ تا به ‌سبب‌ آن‌ عذاب‌ شوند.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:9751.txt"> آيه  11</a><a class="text" href="w:text:9752.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:9753.txt"> آيه  13</a><a class="text" href="w:text:9754.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:9755.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:9756.txt"> آيه  16</a><a class="text" href="w:text:9757.txt"> آيه  17</a><a class="text" href="w:text:9758.txt">آيه  18</a><a class="text" href="w:text:9759.txt"> آيه  19</a><a class="text" href="w:text:9760.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:9761.txt"> آيه  21</a><a class="text" href="w:text:9762.txt">آيه  22</a><a class="text" href="w:text:9763.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:9764.txt">آيه  24</a></body></html>سوره أنبياء آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً آخَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بسيار بوده است كه ( اهالي ) آباديهاي ستمگري را ( به سبب كفرشان ) نابود كرده‌ايم و پس از ايشان ، گروههاي ديگري را روي كار آورده‌ايم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَصَمْنَا » : در هم شكسته‌ايم . مراد هلاك كردن و نابود ساختن است .‏
 
سوره أنبياء آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان هنگامي كه عذاب ما را احساس كرده‌اند ، ناگهان پاي به فرار گذاشته‌اند ( و براي نجات خويش همچون چهارپايان به اين سو و آن سو گريخته‌اند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَحَسُّوا » : احساس كرده‌اند . پي برده‌اند . اين قسمت ، تفصيل بخش اجمالي سابق است . چرا كه احساس ، پيش از هلاك است . « بَأْسَنا » : عذاب ما . « يَرْكُضُونَ » : از ماده ( ركض ) به معني تند دويدن ، اسب را تاختن ، و پا بر زمين كوبيدن است ( نگا : ص‌ / 42 ) .‏
 
سوره أنبياء آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَ