ره مملكت و درك اجتماعي ، ايمان و تقوا ، و غيره ( نگا : اعراف‌ / 128 ، نور / 55 ) . معني آيه مي‌تواند چنين نيز باشد : ما ، در زبور بعد از تورات ، چنين نوشتيم كه اين زمين را بندگان شايسته ما به ارث خواهند برد . يادآوري : بعضي واژه ( الأرْض ) را زمين بهشت ، و صلاح را تقوا و پرهيزگاري مي‌دانند ( نگا : مريم‌ / 63 ، زمر / 74 ) .‏
 
سوره أنبياء آيه  106
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ فِي هَذَا لَبَلَاغاً لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين ( سخن براي مفهوم قانون زندگي دنيوي ، و آگاهي از سرنوشت حيات اخروي ، ) مردمان عبادت‌پيشه را كافي و بسنده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هذا » : اين نكته كه چه كساني حكومت زمين را به دست مي‌گيرند ، يا آخرت را فراچنگ مي‌آورند . تمام وعد و وعيدها و سرگذشت و سرانجام ملّتهائي كه در اين سوره آمده است . « بَلاغاً » : كفايت و بسندگي . مايه درك موضوع و سبب رسيدن به هدف . نيل به مقصود .‏
 
سوره أنبياء آيه  107
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! ) ما تو را جز به عنوان رحمت جهانيان نفرستاده‌ايم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ » : رحمت براي جهانيان . وجود پيغمبر خاتم سبب سعادت دو جهان مردمان است . چرا كه عمل به آئين و برنامه‌اي كه او با خود آورده است ناكاميها و بدبختيها و بيدادگريها و تباهكاريها را پايان مي‌دهد ، و سرانجام منتهي به حكومت صالحان با ايمان بر معموره جهان خواهد شد ، و در پايان آنان را به نعمت جاويد و سرمدي آخرت نائل خواهد كرد .‏
 
سوره أنبياء آيه  108
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بگو :  ( اصل دعوت من اين است : ) به من وحي مي‌شود كه معبود شما يكي بيش نيست ( و بقيّه چيزهاي ديگري كه به من وحي مي‌گردد ، تابع همين اصل اساسي توحيد است ) . حال كه چنين است ، آيا شما تسليم ( خداوند يگانه ) مي‌گرديد ( و بتهاي سنگي و معبودهاي طاغوتي را كنار مي‌گذاريد ؟ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنَّمَآ إِلهُكُمْ إِلهٌ وَاحِدٌ » : خدا و معبودتان تنها خداي يگانه و معبود يكتائي است و بس . جمله نائب فاعل ( يُوحي ) است . « مُسْلِمُونَ » : گردن‌نهندگان . تسليم‌شوندگان . مراد از پرستش ، تشويق و ترغيب به پذيرش توحيد است .‏
 
سوره أنبياء آيه  109
‏متن آيه : ‏
‏ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاء وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر ( در برابر سخنان روشنگر و سعادت‌بخش تو ) پشت كردند و روي‌گردان شدند ، بگو : همه شما را يكسان ( از مأموريّت خود كه تبليغ رسالت بود ) آگاه كردم و ( چيزي را از كسي پنهان نداشتم . ديگر ) نمي‌دانم آنچه ( درباره پيروزي مؤمنان و شكست كافران ، و حساب و كتاب و بهشت و دوزخ ) به شما وعده داده مي‌شود ،  ( فرا رسيدن آن ) نزديك است يا دور .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَاذَنتُكُمْ » : به شما اطّلاع دادم و باخبرتان كردم ( نگا : فصّلت‌ / 47 ) . « عَلَيا سَوَآءٍ » : به طور يكسان . بدون استثناء . « إنْ » : نه ! حرف نفي است .‏
 
سوره أنبياء آيه  110
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند مي‌داند سخناني را كه آشكارا مي‌گوئيد ( و طعنه‌ها و تشرهائي كه راجع به اسلام بر زبان مي‌رانيد ) و آنچه را كه ( از بدسگاليها و كينه‌توزيها در دل ) پنهان مي‌داريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْجَهْرَ » : آشكار .‏
 
سوره أنبياء آيه  111
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏من چه مي‌دانم ، شايد اين ( مهلت و تأخير عذاب ) آزموني براي شما باشد و ( شايد خداوند مي‌خواهد شما را از لذائذ اين جهان براي افزايش گناهان بيشتر ) تا مدّتي بهره‌مند سازد ( و برابر قانون استدراج ، آهسته و آرام مغلوب و مقهورتان گرداند و به دوزختان كشاند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فِتْنَةٌ » : آزمون و آزمايش . مراد استدراج است تا بر گناهان خود بيفزايند ( نگا : آل‌عمران‌ / 178 ) . « مَتَاعٌ » : بهره‌مند ساختن . تمتّع و بهره‌مندي ( نگا : بقره‌ / 36 ، آل‌عمران‌ / 14 ) . « إِلَيا حِينٍ » : تا مدّتي كه روزگار زندگي پايان مي‌پذيرد و مرگ فرا مي‌رسد .‏
 
آيه  41
‏متن آيه : ‏
‏ بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاء وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«نه‌ بلكه‌ تنها او را مي‌خوانيد» نه‌ ديگران‌ را. آري‌! در آن‌ احوال‌ سخت‌ كه‌ پريشاني‌ بر شما چيره‌ شده‌ و دستتان‌ از اسباب‌ مادي‌ كوتاه‌ مي‌گردد، فقط او را مي‌خوانيد، آن‌ هم‌ با نهايت‌ اخلاص‌ و تضرع‌ «پس‌» خداوند متعال‌ «اگر بخواهد آنچه‌ را كه‌ براي‌ دفع‌ آن‌ دعا مي‌كنيد، دفع‌ مي‌كند» و آن‌ عذاب‌ و وحشت‌ را از شما برمي‌دارد «و آنچه‌ را كه‌ براي‌ او شريك‌ قرار داده‌ايد، فراموش‌ مي‌كنيد» از بتان‌ و مانندآنها پس‌ در آن‌ حال‌ نه‌ آنها را مي‌خوانيد و نه‌ دفع‌ بليه‌اي‌ را كه‌ در آن‌ افتاده‌ايد، از آنها انتظار داريد بلكه‌ از آنها همانند روگرداني‌ فراموشكار، رو برمي‌گردانيد زيرا مي‌بينيد كه‌ در آن‌ هنگام‌ از آنها براي‌ شما هيچ‌ سودي‌ متصور نيست‌. آري‌! بازگشت‌ انسان‌ در مواقع‌ سختي‌ به‌ سوي‌ خداي‌ عزوجل‌، خود دليل‌ قاطعي‌ است ‌براين‌ كه‌ ايمان‌ به‌ خدا(ج) و يگانگي‌ وي‌، در فطرت‌ انسان‌ سرشته‌ شده‌ است‌.
 
	سوره أنبياء آيه  112
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( پيغمبر پس از مشاهده اين همه دوري و روگرداني مشركان از پذيرش اسلام ، رو به خدا كرد و عاجزانه ) گفت : پروردگارا ! دادگرانه ( ميان من و اينان ) داوري كن ( تا سرانجام ، حال مؤمن و كافر يكسان نباشد . آن گاه روي سخن به مخالفان كرده و اظهار داشت : ) پروردگار همه ما خداوند مهربان است و ( سرتاپاي وجودمان را رحمت الهي فرا گرفته است . و در برابر ) نسبتهاي ناروائي كه ( درباره اسلام و در مورد ذات پاك خدا ) مي‌زنيد ، تنها از او كمك و ياري خواسته مي‌شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« اُحْكُمْ » : داوري فرما و كار را يكسره كن . « الْمُسْتَعَانُ » : كسي كه از او استمداد خواسته مي‌شود و طلب ياري و كمك مي‌گردد . « تَصِفُونَ » : بيان مي‌داريد ( نگا : يوسف‌ / 18 و 77 ، انبياء / 18 ) .‏

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:9862.xml">صفحة (332) (آیه 1)</a><a class="folder" href="w:html:9868.xml">صفحة (333) (آیه 6)</a><a class="folder" href="w:html:9879.xml">صفحة (334) (آیه 16)</a><a class="folder" href="w:html:9888.xml">صفحة (335) (آیه 24)</a><a class="folder" href="w:html:9896.xml">صفحة (336) (آیه 31)</a><a class="folder" href="w:html:9905.xml">صفحة (337) (آیه 39)</a><a class="folder" href="w:html:9914.xml">صفحة (338) (آیه 47) </a><a class="folder" href="w:html:9924.xml">صفحة (33