 : ‏
‏ لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏تا باراني از سنگ گِلي برآنان ببارانيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حِجَارَةِ مِّن طِينٍ » : سنگي از گِل . همان چيزي است كه در ( هود / 82 ، حجر / 74 ) با واژه ( سِجّيل‌= سنگ گِل ) بيان شده است و كيفيّت آن بر ما معلوم نيست .‏
 
سوره ذاريات آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين سنگها ، از جانب پروردگارت ، براي اسرافكاران ( در فسق و فجور ) نشاندار شده بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُسَوَّمَةً » : داراي علامت و نشانه ، نشاندار ( نگا : آل‌عمران‌ / 14 ، هود / 83 ) .‏
 
آيه  81
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«همانا شما از روي‌ شهوت، به‌جاي‌ زنان‌ با مردان‌ در مي‌آميزيد» يعني‌: شما، همسراني‌ را كه‌ خداوند متعال‌ برايتان‌ آفريده‌ است‌ و به‌حسب‌ فطرت‌ براي‌ آميزش ‌آماده‌ بوده‌ و صلاحيت‌ مقاربت‌ را دارند و فقط آنانند كه‌ جايگاه‌ برآوردن‌ شهوت‌ و موضع‌ لذت‌جويي‌ مي‌باشند، فروگذاشته‌ و به‌ فعل‌ لواط با مردان‌ رو مي‌آوريد، فعل‌ ناشايستي‌ كه‌ هدفي‌ سازگار با عقل‌ و فطرت‌ سالم‌ نداشته‌ و جز شهوت‌راني ‌هيچ‌ منظور ديگري‌ از آن‌ نداريد پس‌ شما در ارتكاب‌ اين‌ عمل‌ زشت، همانند چهارپاياني‌ هستيد كه‌ صرفا به‌ انگيزه‌ شهوت‌راني‌ بر همديگر فرومي‌جهند «بلكه ‌شما قومي‌ مسرف‌ و تجاوز كاريد» كه‌ اين‌ فعل‌ شما مستوجب‌ لعنت‌ و خشم‌خداوند(ج)  است‌ زيرا اين‌ فعلي‌ است‌ انحرافي‌ كه‌ با عقل‌ سليم‌ و فطرت‌ مستقيم‌ هيچ‌ سازگاري‌ ندارد و علت‌ خارج‌ بودن‌ آن‌ از مقتضاي‌ فطرت، اسراف‌ و خارج‌ شدن ‌لواطكار از حد اعتدال‌ بشري‌ مي‌باشد.
امام‌ ابوحنيفه‌ برآن‌ است‌ كه‌: گواهي‌ دوتن‌ در انجام‌ فعل‌ لواط كافي‌ است‌ و مجازات‌ لواطكار اين‌ است‌ كه‌ از مكاني‌ مرتفع‌ به‌پايين‌ افگنده‌ شده‌ سپس‌ با پرتاب‌ سنگ‌ دنبال‌ گردد چنان‌كه‌ با قوم‌ لوط چنين‌ شد و اين‌ جزا تعزير است‌ نه‌ حد. اما جمهور فقها (مالك، شافعي‌ و احمدبن‌حنبل‌) برآنند كه‌: مجازات‌ لواط، حد است‌ نه‌ تعزير و حد لواط، رجم‌ (سنگسار) فاعل‌ و مفعول‌ تا مرگ‌ آنهاست، خواه‌ شخص‌ لواطكار محصن‌ (زن‌دار) باشد، خواه‌ غير محصن‌. در يك‌ روايت‌ديگر از شافعي: حد لواط مانند حد زنا است‌ بنابراين، اگر لواطكار محصن‌ بود، رجم‌ مي‌شود، در غيرآن، صد شلاق‌ زده‌ مي‌شود. مقاربت‌ با زنان‌ از راه‌ پشت ‌(دبر) نيز كه‌ «لواط صغري» ناميده‌ مي‌شود، به‌ اجماع‌ علما حرام‌ است‌.
 
سوره ذاريات آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما تمام مؤمناني را كه در شهرهاي قوم لوط زندگي مي‌كردند ( قبل از نزول بلا از شهرها ) بيرون برديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فِيهَا » : در شهرهاي قوم لوط . مرجع ضمير حذف شده و براثر شهرت از سياق كلام پيدا است . همچون ( ارض ) در ( فاطر / 45 ) . « الْمُؤْمِنِينَ » : كساني كه ايمان داشته باشند ، و آن عقائد است .‏
 
سوره ذاريات آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن مناطق جز يك خانواده مسلمان ( راستين ) نيافتيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَيْتٍ » : اهل يك خانواده يا خاندان . مراد خانواده يا خاندان لوط ( ع ) است . « الْمُسْلِمِينَ » : كساني كه اسلام داشته باشند ، و آن اعمال است ، از قبيل : نماز و روزه . مراد از اين خانواده و يا خاندان ، كساني است كه ايمان و اسلام را يكجا در خود گرد آورده و در گفتار و كردار فرمانبردار آفريدگار بوده‌اند .‏
 
سوره ذاريات آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن سرزمين نشانه‌اي ( دالّ بر هلاك كفار ) براي كساني برجاي گذاشتيم كه از عذاب دردناك ( دنيوي و اخروي خدا ) مي‌ترسند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَرَكْنَا » : باقي گذاشتيم . « ءَايَةً » : اثر و نشانه‌اي كه به وسيله آن ، خداپرستان در آينده پند و عبرت بگيرند .‏
 
سوره ذاريات آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در ( داستان زندگي ) موسي نيز پند و عبرت وجود دارد . آنگاه كه او را مجهز به نيروي آشكاري ( از معجزات كه عصا و يد بيضا بود ) به سوي فرعون فرستاديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سُلْطَانٍ مُّبِينٍ » : قدرت آشكار . مراد معجزات موسي ( ع ) است ، از قبيل عصا و يد بيضاء ( نگا : هود / 96 ، مؤمنون‌ / 45 ، غافر / 23 ) .‏
 
سوره ذاريات آيه  39
‏متن آيه : ‏
‏ فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏او همراه با نيروهاي ( نظامي و انتظامي ) خود از ( پيام حق و از ايمان به ) موسي رويگردان شد و گفت : او جادوگر يا ديوانه است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بِرُكْنِهِ » : اگر حرف ( ب ) باء مصاحبت باشد ، معني چنين است : فرعون و هم اركان حكومت و لشكريانش از فرمان خدا و اطاعت از موسي رويگردان شدند . اگر باء سببيه باشد ، معني چنين است : او به سبب تكيه بر اركان حكومت و لشكريانش از فرمان خدا ، رويگردان شد . يا اين كه او با تمام وجود متكبرانه روي برتافت . اگر حرف تعديه باشد ، معني چنين است : او هم خودش از فرمان خدا روي برتافت و هم اركان حكومت و لشكريان خود را از حق منحرف ساخت . « رُكْنٍ » : جانب ، مراد اركان بدن ، يعني تمام وجود است . تكيه‌گاه مادي ، از قبيل لشكر و سپاه و اموال و اولاد .‏
 
سوره ذاريات آيه  40
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما او را و لشكريانش را گرفتار كرديم و به دريايشان انداختيم ، و او سزاوار سرزنش بود ( و لذا تاريخ ، نام ننگين و رفتار و كردار شرم‌آورش را هميشه به خاطر خواهد داشت ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَأَخَذْنَاهُ وَ جُنُودَهُ . . . » :  ( نگا : قصص‌ / 40 ) . « مُلِيمٌ » : مستحق لومه و سزاوار سرزنش . كسي كه كاري كند كه به سبب آن درخور ملامت باشد ( نگا : صافات‌ / 142 ) .‏
 
سوره ذاريات آيه  41
‏متن آيه : ‏
‏ وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در سرگذشت قوم عاد نيز پند و عبرتي است . بدانگاه كه تندباد بي‌خير و بركتي ( كه مرگ و نابودي ايشان را به همراه داشت ) به سوي ايشان وزان كرديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الرِّيحَ الْعَقِيمَ » : باد نازا و بي‌باران . باد بيفايده و بي‌بركت . مراد بادي است كه خير و خوبي به همراه ندارد ، و بلكه هلاك و نابودي با خود مي‌آرد ( نگا : احقاف‌ / 24 و 25 ) .‏
 
سوره ذاريات آيه  42
‏متن آيه : ‏
‏ مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ 