 مشاهده كنند ) ، يا اين كه مطالبي براي آنان آمده است كه براي نياكانشان نيامده ( و نزول آيات آسماني ، چيز نوظهوري است‌ ؟ چنين نيست ، ارسال پيغمبران و انزال كتابهاي آسماني براي ايشان شيوه ديرين خدا بوده و محتواي دعوت تو از نظر اصول و اساس ، همان محتواي دعوت پيغمبران است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« اَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا . . . » :  ( نگا : نساء / 82 ) . اصل يَدَّبَّرُوا ،  ( يَتَدَبَّرُوا ) است ، يعني آيا درباره معاني و مفاهيم آيات قرآني نمي‌انديشند ؟‏
 
سوره مؤمنون آيه  69
‏متن آيه : ‏
‏ أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏يا اين كه ايشان پيغمبر خود را نمي‌شناسند ، و اين است كه ( رسالت ) او را قبول نمي‌كنند ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا . . . » : آنان كه محمّد را مي‌شناسند و از امانت و صداقت و حسن اخلاق و حسب و نسب او آگاهند .‏
 
سوره مؤمنون آيه  70
‏متن آيه : ‏
‏ أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏يا اين كه خواهند گفت : او ديوانه است‌ ؟  ( چنين نيست كه مي‌انگارند ) بلكه او حق را براي آنان آورده است ( و سخنانش سراسر حقيقت است . ولي عيب كار اينجا است كه ) بيشتر ايشان از حق بيزار ( و دشمن حقيقت ) مي‌باشند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جِنَّةٌ » : جنون . ديوانگي ( نگا : اعراف‌ / 184 ، مؤمنون‌ / 25 ) . « الْحَقِّ » : حقيقت . مراد قرآن ( نگا : مائده‌ / 48 و 84 ) يا شريعت است ( نگا : قصص‌ / 48 ، عنكبوت‌ / 68 ) .‏
 
سوره مؤمنون آيه  71
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر حق و حقيقت از خواستها و هوسهاي ايشان پيروي مي‌كرد ( و جهان هستي بر طبق تمايلاتشان به گردش مي‌افتاد ) آسمانها و زمين و همه كساني كه در آنها بسر مي‌برند تباه مي‌گرديدند ( و نظم و نظام كائنات از هم مي‌پاشيد ) . ما قرآن را به آنان داده‌ايم كه در آن ( موجبات ) آوازه ايشان است ، ولي آنان از ( چيزي كه مايه ) عزّت و آبرويشان ( است ) رويگردانند ( و انگار راه بيداري و خوشبختي خود را نمي‌دانند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْحَقُّ » : خدا ( نگا : نور / 25 ) . يعني اگر خدا برابر خواست مردم به ويژه كفّار رفتار كند ، هرج و مرج سراسر جهان را فرا مي‌گيرد و . . . حقيقت . آنچه صحيح و درست است و مقابل باطل قرار دارد . « ذِكْر » : قرآن .  ( نگا : آل‌عمران‌ / 58 ، حجر / 6 و 9 ) . شهرت و افتخار و نام و آوازه ( نگا : انبياء / 10 ، زخرف‌ / 44 ) . چرا كه قرآن به زبان عربها بوده و ملّتها مادام كه زبانشان برجا است ، ايشان ماندگارند . غير از اين ، قرآن عربها را به جهان شناساند و آنان را زنده نگاه داشت و از نوكري به سَروري رساند .‏
 
سوره مؤمنون آيه  72
‏متن آيه : ‏
‏ أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجاً فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا ( بهانه فرار ايشان از حق اين است كه ) تو از آنان اجر و مزدي ( در برابر دعوت و اداي رسالت ) طلب مي‌كني‌ ؟  ( نه ! چنين كاري را نكرده و نمي‌كني . چرا كه ) اجر و مزد پروردگارت بهتر است ( از چيزي كه ايشان دارند ) و او بهترين روزي‌رسان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خَرْجاً » : اجر و مزد . هزينه ( نگا : كهف‌ / 94 ) . « خَرَاج‌ » : اجر و مزد . هزينه . « خَيْرُ الرَّازِقِينَ » : بهترينِ روزي‌رسانان . بهترينِ دهندگان ( نگا : مائده‌ / 114 ، حجّ‌ / 58 ) .‏
 
سوره مؤمنون آيه  73
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏تو ( اي پيغمبر ! ) آنان را به راه راست فرا مي‌خواني ( كه دين اسلام و منتهي به سعادت است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره مؤمنون آيه  74
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه به آخرت ايمان ندارند ، از راه ( راست ) منحرف هستند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَاكِبُونَ » : منحرفان از مسير .‏
 
آيه  56
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ قُل لاَّ أَتَّبِعُ أَهْوَاءكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُهْتَدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو» اي‌ پيامبرص «من‌ نهي‌ شدم‌» يعني: به‌ ادله‌ سمعي‌ و عقلي‌ برگردانيده ‌شدم‌ از اين‌ «كه‌ آن‌ كساني‌ را كه‌ شما بجز الله مي‌پرستيد، عبادت‌ كنم‌. بگو: من‌ از هوا و هوسهاي‌ شما» يعني: از راه‌ و رسم‌ها و هدفهاي‌ فاسدتان‌ كه‌ مسبب‌ افتادن‌ در گمراهي‌ مي‌شود «پيروي‌ نمي‌كنم‌» از قبيل‌ اين‌ خواسته‌ كه‌ معبودان‌ باطلتان‌ راپرستش‌ كنم‌ و مستضعفان‌ مؤمن‌ را از خود برانم‌! «آن‌گاه‌» اگر از هوا و هوس‌هاي‌ شما پيروي‌ كنم‌ «گمراه‌ شده ‌باشم‌ و از راه‌يافتگان‌ نباشم‌».
آيه‌ كريمه‌ روشن‌ مي‌سازد كه‌ پيروي‌ از هوا و هوس‌، سبب‌ فروافتادن‌ در گمراهي‌ است‌ و آنان‌ به‌ همين‌ سبب‌، از راه‌يافتگان‌ نبودند.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:10031.txt">آيه  75</a><a class="text" href="w:text:10032.txt"> آيه  76</a><a class="text" href="w:text:10033.txt">آيه  77</a><a class="text" href="w:text:10034.txt">آيه  78</a><a class="text" href="w:text:10035.txt"> آيه  79</a><a class="text" href="w:text:10036.txt">آيه  80</a><a class="text" href="w:text:10037.txt"> آيه  81</a><a class="text" href="w:text:10038.txt">آيه  82</a><a class="text" href="w:text:10039.txt">آيه  83</a><a class="text" href="w:text:10040.txt">آيه  84</a><a class="text" href="w:text:10041.txt">آيه  85</a><a class="text" href="w:text:10042.txt">آيه  86</a><a class="text" href="w:text:10043.txt"> آيه  87</a><a class="text" href="w:text:10044.txt">آيه  88</a><a class="text" href="w:text:10045.txt">آيه  89</a></body></html>سوره مؤمنون آيه  75
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر بديشان رحم كنيم و بلاها و گرفتاريهاي گريبانگيرشان را برطرف سازيم ، در طغيان و سركشي خود مصرانه و سرگردان دست‌وپا مي‌زنند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ضُرٍّ » :  ( نگا : انعام‌ / 17 ، يونس‌ / 12 و 107 ) . « يَعْمَهُونَ » :  ( نگا : بقره‌ / 15 ، انعام‌ / 110 ، اعراف‌ / 186 ) .‏
 
سوره مؤمنون آيه  76
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اگر هم از طريق رحمت و نعمت بيدار نشدند ) ما ايشان را به عذاب ( مصائب و شدائدي همچون قحط و فقر ) گرفتار مي‌سازيم ، امّا آنان در برابر پروردگارشان نه سر فرود مي‌آورند و كرنش مي‌برند ، و نه تضرّع و زاري مي‌كنند .  ( لذا حوادث دردناك هم ايشان را از مركب غرور و سركشي و خودكامگي پائين نمي‌آورد و در برابر جلال حق تسليم و خاشع نمي‌گرداند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَا اسْتَكانُوا » : از ماده ( كون ) يعني : حال به حال نشدند و دگرگون نگشتند ( نگا : المصحف 