ْسِ ) در ( اسراء / 78 ) . « كَاذِبَة » : دروغ . دروغ دانستن . دروغ شمرنده . تكذيب كننده . بعضي آن را مصدري همچون عاقِبَة و خاتِمَة و عافِيَة مي‌دانند . برخي هم آن را اسم فاعل مي‌شمارند . در صورت اخير معني آيه چنين است : به هنگام وقوع قيامت ، هيچكس نمي‌تواند آن را انكار و تكذيب كند . يا اين كه هنگام وقوع رستاخيز ديگر كسي يافته نمي‌شود كه به خدا باور نداشته باشد و وجود او را تكذيب كند ( نگا : قاسمي ) . مؤنث آمدن ( كاذِبَة ) به خاطر آن است كه در تقدير چنين است : نَفْسٌ كاذِبَة .‏
 
سوره واقعة آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( گروهي را ) پائين مي‌آورد و ( گروهي را ) بالا مي‌برد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« خَافِضَةٌ » : پائين‌آورنده . خواركننده . « رَافِعَةٌ » : بالابرنده . سرافرازنده . هر دو واژه خبر اوّل و دوم مبتداي محذوف و تقدير چنين است : هِيَ خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ . قيامت انقلاب بزرگ و گسترده الهي است ، و همچون همه حوادث و انقلابات بزرگ ، گروهي را بالا مي‌برد و والا مي‌گرداند و گروهي را پائين مي‌كشد و خوار مي‌دارد . گذشته از اين ، قيامت نيكان را به درجات والاي بهشت مي‌رساند ، و بدان را به دركات پست دوزخ مي‌كشاند .‏
 
سوره واقعة آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين در هنگامي است كه زمين سخت به تكان و لرزه انداخته مي‌شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِذَا » : در هنگامي كه . ظرف ( إِذَا ) متعلق به ( خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ) است . « رُجَّتْ » : به تكان و لرزه انداخته شد . به زلزله و جنبش افكنده شد ( نگا : حجر / 1 ، زلزله‌ / 1 ) . « رَجّاً » : سخت تكان دادن . لرزاندن و جنباندن .‏
 
سوره واقعة آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و كوهها سخت درهم كوبيده مي‌شوند و ريزه ريزه مي‌گردند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بُسَّتْ » : كوبيده و ريزه ريزه گردانده شد . « بَسّاً » : كوبيدن و كوفتن . خرد كردن و ريزه ريزه نمودن . متلاشي كردن .‏
 
سوره واقعة آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و به صورت گرد و غبار پراكنده درمي‌آيند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هَبَآءً » : غبار . گرد و خاك ( نگا : فرقان‌ / 23 ) . « مُنبَثّاً » : پراكنده . پخش .‏
 
سوره واقعة آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ وَكُنتُمْ أَزْوَاجاً ثَلَاثَةً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و شما سه گروه خواهيد شد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَزْوَاجاً » : اصناف و انواع . مراد گروهها و دسته‌ها است .‏
 
سوره واقعة آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سمت راستيها ! امّا چه سمت راستيهائي‌ ؟  ( اهل سعادت و خوشبختي ! خوشا به حالشان ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمَيْمَنَةِ » : طرف راست . يُمن و بركت . « أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ » : ياران دست راست . آنان كساني هستند كه نامه اعمال را با دست راست دريافت مي‌دارند ( نگا : حاقه‌ / 19 ) . اهل سعادت و ميمنت . « مَا » : اسم استفهام است و در چنين مواردي براي تعجب از حال نيكو ، يا - چنانكه مي‌آيد - از حال بد كسي يا كساني است .‏
 
سوره واقعة آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و سمت چپيها ! امّا چه سمت چپيهائي‌ ؟ !  ( اهل شقاوت و بدبختي ! بدا به حالشان ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمَشْئَمَةِ » : دست چپيها . سمت چپيها . آنان كساني هستند كه نامه اعمال را با دست چپ دريافت مي‌دارند ( نگا : حاقه‌ / 25 ) . افراد بدبخت و تيره‌روز .‏
 
آيه  107
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ موسي‌ عصايش‌ را افگند و بناگاه» در واقعيتي‌ قابل‌ رؤيت، به‌طور نمايان‌ وبي‌ هيچ‌گونه‌ التباسي‌ «اژدهايي‌ آشكار شد» و چون‌ فرعون‌ اين‌ اژدهاي‌ واقعي‌ را ديد، متوحش‌ گشته‌ از جاي‌ خود برجست‌ و فرياد زد؛ اي‌ موسي‌! آن‌ را بگير! كه‌به‌ تو ايمان‌ مي‌آورم‌...! و موسي‌(ع)  آن‌ را گرفت‌. ثعبان‌: اژدهاي‌ بزرگ‌ نرينه ‌است‌.
 
	سوره واقعة آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و پيشتازانِ پيشگام !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« السَّابِقُونَ . . . » : پيشقدمان در خيرات و پيشاهنگان در حسنات . پيشوايان و رهبران مردم در اخلاق و صفات انساني و انجام اعمال و افعال خداپسندانه ( نگا : مؤمنون‌ / 61 ، فاطر / 32 ، توبه‌ / 100 ) . مراد پيشگامان و پيشتازان همه ملتها از آغاز جهان تا پايان آن ، در انجام اوامر و دوري از نواهي الهي است .  ( السَّابِقُونَ ) اوّل مبتدا و دومي صفت يا تأكيد ، و ( أُوْلئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ) خبر آن است . يا اين كه اوّلي مبتدا و دومي خبر است . ناگفته پيدا است كه اين گروه برخوردار از مقام والاتري از سمت راستيها مي‌باشند ، و پيغمبران و پيشقراولان اديان آسماني و بزرگان دين و مبارزان راه حق ، تشكيل دهندگان اين گروهند .‏
 
سوره واقعة آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان ، مقرّبان ( درگاه يزدان ) هستند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أُوْلئِكَ الْمُقَرَّبُونَ » : مبتدا و خبر بوده و رويهم خبر ( السَّابِقُونَ ) در آيه پيشين است .‏
 
سوره واقعة آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در ميان باغهاي پرنعمت بهشت جاي دارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جَنَّاتِ النَّعِيمِ » :  ( نگا : مائده‌ / 65 ، يونس‌ / 9 ، حج‌ / 56 ) .‏
 
سوره واقعة آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گروه زيادي از پيشينيان ( هر ديني ، از زمره دسته سوم ) هستند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ثُلَّةٌ » : جماعت زياد . دسته فراوان . « الأَوَّلِينَ » : نخستين گروندگان به هر ديني از اديان آسماني ، در روزها و سالهاي اوليه دعوت هر پيغمبري ، براي مثال : اصحاب و تابعين آئين اسلام ( نگا : حديد / 10 ) .‏
 
سوره واقعة آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و گروه اندكي از پسينيان ( هر ديني ، در ميان دسته سوم ) مي‌باشند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الآخِرِينَ » : اشخاصي كه بعد از روزها و سالهاي دعوت هر پيغمبري ، جان بر كف در راه خدمت به دين خدا به تلاش مي‌ايستند و از زمره آيندگان دينداران بشمارند .‏
 
سوره واقعة آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اينان بر تختهاي مرصّع و مطرّز مي‌نشينند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سُرُرٍ » : جمع سَرير ، تختها . « مَوْضُونَةٍ » : مرصّع و زربفت . مطرّز و مكلّل .‏
 
سوره واقعة آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏روبروي هم بر آن تختها تكيه مي‌زنند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُتَّكِئِينَ . . . مُتَقَابِلِينَ » : حال اول و دوم هستند براي ضمير ( عَلي سُرُرٍ ) . يعني : إِسْتَقَرُّوا عَلي سُرُرٍ مُتَّكِئِينَ مُتَقَابِلِينَ .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html>