‌دهيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« النُّورِ » : قرآن ( نگا : نساء / 174 ، شوري‌ / 52 ) .‏
 
سوره تغابن آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذَلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحاً يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏زماني ، خداوند شما را در روز گردهمآئي ( جملگي پيشينيان و پسينيان ) جمع مي‌آورد . آن روز ، روز زيانمندي ( كافران ، و سودمندي مؤمنان ) است . كساني كه به خدا ايمان بياورند و كارهاي شايسته بكنند . خداوند بديهاي ايشان را مي‌زدايد ، و آنان را به باغهاي بهشتي داخل مي‌گرداند كه از زير ( كاخها و درختان ) آن رودبارها جاري است ، و در آنجا براي هميشه جاودانه مي‌مانند . اين است رستگاري سترگ و پيروزي بزرگ .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَوْمَ الْجَمْعِ » : روز گردهمآئي كه قيامت است ( نگا : هود / 103 ، واقعه‌ / 50 ، يس‌ / 32 و 53 ) . « تَغَابُن‌ » : زيانمند گشتن گروهي و سودمند شدن گروهي . . . در جهان ، دسته‌اي آخرت را به دنيا مي‌فروشند ، و در آخرت زيانخورده و متضرّر مي‌گردند ( نگا : بقره‌ / 16 و 102 ، آل‌عمران‌ / 77 و 177 ) . و دسته‌اي دنيا را به آخرت مي‌فروشند و در آخرت سود مي‌برند و رضاي خدا و بهشت را از آن خود مي‌كنند ( نگا : بقره‌ / 207 ، نساء / 74 ، توبه‌ / 111 ) . فراموش كردن همديگر . چرا كه در قيامت بر اثر هول و هراس آخرت ، كسي به فكر كسي نيست ، و هركسي خود را مي‌كوشد ( نگا : حجّ‌ / 2 ، معارج‌ / 10 ، عبس‌ / 33 - 37 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:12765.txt"> آيه  10</a><a class="text" href="w:text:12766.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:12767.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:12768.txt"> آيه  13</a><a class="text" href="w:text:12769.txt"> آيه  14</a><a class="text" href="w:text:12770.txt"> آيه  15</a><a class="text" href="w:text:12771.txt"> آيه  16</a><a class="text" href="w:text:12772.txt"> آيه  17</a><a class="text" href="w:text:12773.txt">آيه  18</a></body></html>سوره تغابن آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و كساني كه كافر بشوند و آيات ما را تكذيب بكنند ، آنان دوزخيانند جاودانه در آنجا مي‌مانند ، و چه سرانجام و جايگاه بدي ( كه دارند ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمَصِيرُ » :  ( نگا : بقره‌ / 126 ، انفال‌ / 16 ، توبه‌ / 73 ) .‏
 
سوره تغابن آيه  11
‏متن آيه : ‏
‏ مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هيچ واقعه و حادثه‌اي جز به فرمان و اجازه خدا رخ نمي‌دهد ، و هر كس كه به خدا ايمان داشته باشد ، خدا دل او را ( به ثبات و آرامش ، و خوشنودي به قضا و قدر الهي مي‌رساند و ) رهنمود مي‌گرداند ، و خداوند از هر چيزي كاملاً آگاه است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ » :  ( نگا : حديد / 22 ) . « يَهْدِ قَلْبَهُ » : دل او را رهنمود و رهبري مي‌كند . زمام دل او را به دست مي‌گيرد . دل او را به استقامت و اطمينان و آسايش و آرامش ، و رضا به قضا رهنمود مي‌گرداند .‏
 
سوره تغابن آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از خدا و پيغمبر اطاعت كنيد . اگر رويگردان شويد ، بر فرستاده ما جز رساندن پيام روشن و آشكار نيست .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْبَلاغُ الْمُبِينُ » : تبليغ آشكار ، رساندن پيام روشنگر ( نگا : مائده‌ / 92 ، نحل‌ / 35 و 82 ، نور / 54 ) .‏
 
سوره تغابن آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏جز خدا معبودي نيست ، پس مؤمنان بايد بر خدا توكّل كنند و بس .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَلْيَتَوَكَّلِ » : بايد توكّل كنند .‏
 
سوره تغابن آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوّاً لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! قطعاً بعضي از همسران و فرزندانتان دشمنان شما هستند .  ( شما را از راه خدا باز مي‌دارند ، و از عبادت و طاعت سست مي‌گردانند ) پس از ايشان خويشتن را بر حذر داريد . اگر عفو كنيد و چشم پوشي نمائيد و ببخشيد ( خدا هم شما را مشمول عفو و مرحمت و مغفرت خود مي‌نمايد ) چرا كه خداوند بخشاينده مهربان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِنْ » : براي تبعيض است . « عَدُوّاً » : اين واژه براي مفرد و مثنّي و جمع به كار مي‌رود . اسم ( إِنَّ ) است . « إن تَعْفُوا وَ تَصْفَحُوا و تَغْفِرُوا » :  ( نگا : بقره‌ / 109 ) . اين بخش از آيه ، اشاره دارد به اين كه چه بسا همسران يا فرزندان كه انسان را از مبرّات و خيرات منع و يا سست مي‌كنند قصد سوء نداشته و بلكه از روي ناداني باشد ، به هر حال بايد كار بد ايشان را بخشيد و نيّت سوء و قصد عداوت آنان را پخش نكرد ، ولي به سخنانشان گوش نكرد و مواظب خود بود و محبّت ايشان انسان را از خدا پرستي و انجام خيرات و مبرات دور نسازد .‏
 
آيه  131
‏متن آيه : ‏
‏ فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ هنگامي‌ كه‌ حسنه‌اي‌ به‌ آنان‌ روي‌ مي‌آورد» مراد از حسنه‌ ؛ گشايش‌ و فراواني‌ نعمت‌ و ارزاني‌ نرخ‌هاست‌ «مي‌گفتند: سزاوار اين‌ هستيم» يعني‌: اين‌ نعمتها را بر اساس‌ لياقت‌ و استحقاق‌ خودمان‌ به‌ دست‌ آورده‌ايم‌ و اين‌ از شايستگي‌هاي‌ خود ماست‌ «و اگر به‌ آنان‌ ناخوشي‌اي‌ مي‌رسيد» چون‌ خشكسالي‌ و قحطي‌ و بسياري‌ امراض‌ و مانند آن‌ از بليات‌ «به‌ موسي‌ و همراهان‌ او شگون‌ بد مي‌زدند» يعني‌ مي‌گفتند: اين‌ همه‌ از شومي‌ آنهاست‌! «آگاه‌ باشيد كه‌ شگون‌ بد آنان ‌تنها نزد خداست» يعني‌: سبب‌ و منشأ خير و شر و گشايش‌ و قحطي‌اي‌ كه‌ به‌ آنان ‌مي‌رسد، همه‌ از نزد خداوند متعال‌ است، نه‌ از نزد موسي‌ و همراهانش‌. اين ‌پاسخي‌ است‌ به‌ آنان‌ به‌همان‌ شيوه‌ اعتقاد و فهم‌ خودشان، به‌ همين‌ دليل‌؛ از خير وشري‌ كه‌ به‌ قدر خداوند متعال‌ و حكمت‌ و مشيت‌ وي‌ جاري‌ مي‌شود، به‌ «طائر» يعني‌ فال‌ و شگون‌ تعبير شد و اين‌ از باب‌ «مشاكله»[5] است‌ لذا مراد از آن، اثبات‌ اعتقاد به‌ فال‌ و شگون‌ نيست‌. «ولي‌ بيشتر آنان‌ نمي‌دانند» اين‌ حقيقت‌ را كه‌ همه‌ چيز از نزد خداوند متعال‌ است‌ بلكه‌ فقط از روي‌ جهل‌ و ناداني، خير و شر