نِينَ » : مؤمنان شايسته و بايسته . واژه ( صالح ) مفرد است و در معني جمع استعمال شده است و مراد جنس صالح است يعني فردفرد مسلمانان خوب و متّقي . مثل : لا يَفْعَلُ هَذا ، الصَّالِحُ مِنَ الَنَّاسِ . « ظَهِيرٌ » : پشتيبان ( نگا : اسراء / 88 ، فرقان‌ / 55 ، قصص‌ / 17 و 86 ، سبأ / 22 ) .‏
 
سوره تحريم آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ عَسَى رَبُّهُ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُ أَزْوَاجاً خَيْراً مِّنكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُّؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَاراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر پيغمبر شما را طلاق دهد ، چه بسا پروردگارش به جاي شما همسراني را نصيب او گرداند كه بهتر از شما باشند . زنان دوشيزه يا غير دوشيزه فرمانبردار ، با ايمان ، فروتن ، توبه كار ، پرستشگر ، و گردنده ( و پر تحرّك در جهان انديشه و در مسير طاعت و عبادت ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُسْلِمَاتٍ » : جمع مُسْلِمَة ، مسلمان و فرمانبردار . « قَانِتَاتٍ » : جمع قَانِتَة ، خاشع و خاضع . فروتن ( نگا : نساء / 34 ، احزاب‌ / 35 ) . « سَآئِحَاتٍ » : جمع سَآئِحَة ، روزه‌دار ، گردنده ( نگا : توبه‌ / 112 ) . « ثَيِّبَاتٍ » : جمع ثَيِّبْ ، غير دوشيزه . بيوه . « أَبْكَاراً » : جمع بِكْر ، دوشيزه ( نگا : واقعه‌ / 36 ) .‏
 
سوره تحريم آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَاراً وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! خود و خانواده خويش را از آتش دوزخي بر كنار داريد كه افروزينه آن انسانها و سنگها است . فرشتگاني بر آن گمارده شده‌اند كه خشن و سختگير ، و زورمند و توانا هستند . از خدا در آنچه بديشان دستور داده است نافرماني نمي‌كنند ، و همان چيزي را انجام مي‌دهند كه بدان مأمور شده‌اند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قُوا » : مصون و محفوظ داريد . « أَهْلِيكُمْ » :  ( نگا : مائده‌ / 98 ) . « وَقُودُ » : افروزينه ( نگا : بقره‌ / 24 ، آل‌عمران‌ / 10 ) . « غِلاظٌ » : جمع غَليظ ، خشن ، تندخو . « شِدَادٌ » : جمع شَديد ، زورمند . سختگير . توانا در انجام كارهاي دشوار .‏
 
سوره تحريم آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( در روز قيامت خطاب به بي‌دينان گفته مي‌شود ) : اي كافران ! امروزه پوزش مخواهيد و عذر خواهي مكنيد ، چرا كه تنها در برابر كارهائي كه ( در دنيا ) مي‌كرده‌ايد كيفر داده مي‌شويد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا تَعْتَذِرُوا » :  ( نگا : روم‌ / 57 ، غافر / 52 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:12799.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:12800.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:12801.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:12802.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:12803.txt">آيه  12</a></body></html>سوره تحريم آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحاً عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! به درگاه خدا برگرديد و توبه خالصانه‌اي بكنيد ، شايد پروردگارتان گناهانتان را محو نمايد و بزدايد ، و شما را به باغهاي بهشتي داخل گرداند كه از زير ( كاخها و درختان ) آن رودبارها روان است . اين كار در روزي خواهد بود كه خداوند پيغمبر و كساني را خوار و سبك نمي‌دارد كه با او ايمان آورده‌اند .  ( بلكه ايشان را والا مي‌گرداند و به درجات بالا مي‌رساند ) . نور ( ايمان و عمل صالح ) ايشان ، پيشاپيش و سوي راستشان ( رو به جانب بهشت ) در حركت است .  ( وقتي كه خاموش شدن نور منافقان را مي‌بينند ، رو به درگاه خدا مي‌كنند و ) مي‌گويند : پروردگارا ! نور ما را كامل گردان ( تا در پرتو آن به بهشت برسيم ) و ما را ببخشاي ، چرا كه تو بر هر چيزي بس توانائي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَصُوحاً » : از روي اخلاص . خالصانه . صيغه مبالغه است . توبه نَصُوح ، بايد اين ويژگيها را داشته باشد ، ترك گناه ، پشيمان شدن از گناه ، تصميم بر برنگشتن به گناه ، ردّ مظالم و بازپرداخت حق به صاحبان آن . « نُورُهُمْ يَسْعي‌ » :  ( نگا : حديد / 12 و 13 ) . « أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا » : درخواست تكميل نور يا از سوي همه مؤمنان است ، و اين تقاضا وقتي است كه نور منافقان خاموش مي‌گردد . مؤمنان از خداي متعال مي‌خواهند كه تا رسيدن به بهشت نورشان بماند . يا اين كه نور برخي از مؤمنان ، ضعيف بوده و درخواست مي‌نمايند كه نورشان پرتو و تابندگي بيشتري داشته باشد .‏
 
آيه  97
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْ مَن كَانَ عَدُوّاً لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللّهِ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
ابن‌كثير به‌ نقل‌ از ابن‌جريرطبري‌ مي‌گويد: «دانايان‌ به‌ تأويل، جملگي‌ اتفاق‌ نظردارند بر اين‌ كه‌ اين‌ آيه‌ در پاسخ‌ به‌ يهوديان‌ نازل‌ شد، هنگامي‌كه‌ پنداشتند جبرئيل‌دشمن‌ آنها و ميكائيل‌ دوستشان‌ است‌». در بيان‌ سبب‌ نزول‌ آيه، يعني‌ سببي‌ كه‌يهوديان‌ اين‌ سخن‌ را گفتند و باز اين‌ پاسخ‌ در ردشان‌ نازل‌ گرديد؛ ميان‌ علمااختلاف‌ است، اما از مجموع‌ روايات‌ رسيده‌ در اين‌ باب‌ چنين‌ بر مي‌آيد كه‌ سبب‌اين‌ اظهارنظرشان، مناظره‌اي‌ بود كه‌ ميان‌ آنها و رسول‌ خداص درباره‌ نبوت‌ آن‌حضرت‌ ص به‌وقوع‌ پيوست‌. يهوديان‌ در اين‌ مناظره‌ به‌ آن‌ حضرت‌ص گفتند: اگردوست‌ تو فرشته‌ ديگري‌ غيراز جبرئيل‌ بود، حتما ما از تو پيروي‌ كرده‌ و تأييدت ‌مي‌كرديم‌. رسول‌ خداص از آنان‌ پرسيدند: چه‌ چيز شما را از تصديق‌ جبرئيل‌ بازمي‌دارد؟ گفتند: جبرئيل‌ دشمن‌ ماست‌! «بگو: هر كس‌ دشمن‌ جبرئيل‌ باشد، پس‌همانا جبرئيل‌ به‌ فرمان‌ خدا قرآن‌ را بر قلبت‌ نازل‌ كرده‌ است‌» و اين‌ خود، دليل‌ شرف‌و حرمت‌ جبرئيل‌(ع) و برتري‌ منزلت‌ وي‌ نزد خداوند متعال‌ است‌ بنابراين، هيچ‌دليل‌ موجهي‌ بر دشمني‌ يهود با او وجود ندارد زيرا از او جز آنچه‌ كه‌ موجب‌دوستي‌ و محبت‌ است‌ صدور نيافته‌، و اين‌ كه‌ جبرئيل‌u، قرآن‌ كتاب‌ برحق‌خداوند بزرگ‌ را بر قلب‌ پيامبر آخرالزمان‌ فرودآورده، جرم‌ نيست، از جهت‌ديگر، قرآن: «مؤيد كتابهايي‌ است‌ كه‌ در دست‌ آنان‌ است‌ و راهنما و مژده‌دهنده‌ به‌مؤمنان‌ است‌» پس‌ كتابي‌ كه‌ خود با تورات‌ همخوان‌ ا