‌ / 2 ، يس‌ / 5 ) .‏
 
سوره حاقة آيه  44
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر پيغمبر پاره‌اي سخنان را به دروغ بر ما مي‌بست .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الأَقَاوِيلِ » : جمع أَقْوال ، و آن جمع قَوْل است همچون اَبابيت جمع اَبْيات ، و اَناعيم جمع اَنْعام . اين واژه بيشتر به سخنان دروغين گفته مي‌شود .‏
 
سوره حاقة آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما دست راست او را مي‌گرفتيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْيَمِينِ » : دست راست . مراد دست راست پيغمبر است ( نگا : روح المعاني ، روح البيان ، كشّاف ) . منظور جلوگيري از تعدّي به كلام خدا است . همان گونه كه مي‌گويند : جلو دستش را بگيريد .‏
 
سوره حاقة آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس رگ دلش را پاره مي‌كرديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْوَتِينَ » : شاهرگ قلب كه خون را به تمام اعضاء بدن مي‌رساند و اگر قطع شود مرگ انسان آني و حتمي است .‏
 
سوره حاقة آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و كسي از شما نمي‌توانست مانع ( اين كار ما در باره ) او شود ( و مرگ را از او باز دارد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَاجِزِينَ » : جمع حاجِز ، به معني مانِع و رادِع . بازدارندگان . جلوگيري كنندگان . خبر ( مَا ) است .‏
 
سوره حاقة آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مسلّماً قرآن پند و اندرز پرهيزگاران است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَذْكِرَةٌ » :  ( نگا : طه‌ / 3 ) .‏
 
سوره حاقة آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما قطعاً مي‌دانيم كه برخي از شما ( قرآن را ) تكذيب مي‌كنند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُكَذِّبِينَ » : تكذيب كنندگان .‏
 
‏‏

سوره حاقة آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آخر قرآن ، مايه حسرت و سبب اندوه كافران است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنَّهُ » : اين كه قرآن .‏
 
سوره حاقة آيه  51
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏قرآن ، يقينِ راستين ( و حق و حقيقت فرو فرستاده جهان آفرين ) است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَقُّ الْيَقِينِ » :  ( نگا : واقعه‌ / 95 ) .‏
 
سوره حاقة آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏حال كه چنين است . با ذكر نام پروردگار بزرگوار خود ، خدا را تسبيح و تقديس كن .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَسَبِّحْ » :  ( نگا : آل‌عمران‌ / 41 ، حجر / 98 ، طه‌ / 130 ) . « بِاسْمِ‌ » : به وسيله نام . با بردن نام .‏
 
 
 
آيه  147
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَلِقَاء الآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و كساني‌ كه‌ آيات‌ ما و دبدار آخرت‌ را» يعني‌: روبروشدن‌ با آنچه‌ را كه‌ در آخرت‌ بدان‌ وعده‌ داده‌ شده‌اند «تكذيب‌ كردند، اعمالشان‌ حبط شده‌ است» با آن‌كه‌ اين‌ اعمال‌ در جايگاهي‌ قرار داشت‌ كه‌ از آن‌ اميد منفعت‌ برده‌ مي‌شد. حبط شدن‌: بي‌اثر شدن‌ اعمالي‌ است‌ كه‌ صورت‌ ظاهر آنها، صورت‌ طاعت‌ است‌؛ چون‌ صدقه‌ و صله‌ رحم‌ «آيا جز در برابر كار و كردارشان‌ جزا مي‌يابند؟» يعني‌: خداوند به‌ هيچ‌ وجه‌ برآنها ستم‌ نكرده‌ و بر كيفري‌ كه‌ سزاوار آن‌ بوده‌اند، نيفزوده ‌است‌.
 
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:12951.xml">صفحة (568) (آیه 1)</a><a class="folder" href="w:html:12962.xml">صفحة (569) (آیه 11)</a><a class="folder" href="w:html:12992.xml">صفحة (570) (آیه 40)</a></body></html><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:12952.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:12953.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:12954.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:12955.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:12956.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:12957.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:12958.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:12959.txt">آيه  8</a><a class="text" href="w:text:12960.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:12961.txt">آيه  10</a></body></html>سوره معارج آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خواستاري ( از روي تمسخر ) درخواست عذابي كرد كه به وقوع مي‌پيوندد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَأَلَ » : درخواست كرد . تقاضا كرد . « سَآئِلٌ » : خواستار . تقاضا كننده . تنوين آن براي تحقير است . « عَذَابٍ وَاقِعٍ » : عذاب رخ دهنده . مراد عذاب استيصال دنيوي و يا عذاب دردناك و سرمدي اخروي است . يعني فرد حقيري از مستكبران گفت : اگر راست مي‌گوئي كه بلا و مصيبت دنيوي ، و يا عذاب شديد اخروي حق است ، هم اينك از خدا بخواه كه ما را بدان گرفتار كند ( نگا : انفال‌ / 32 ، ص‌ / 16 ) . معني ديگر آيه : پرسنده‌اي درباره عذاب محقّق الوقوع اخروي پرسش كرد كه : كي مي‌آيد ؟ مرادش اين بود كه هرگز نمي‌آيد .‏
 
سوره معارج آيه  2
‏متن آيه : ‏
‏ لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اين عذاب ) گريبانگير كافران مي‌گردد ، و هيچ كس نمي‌تواند آن را از ايشان باز دارد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِلْكَافِرِينَ » : واژه ( لِ ) مي‌تواند به معني ( عَلي ) باشد .‏
 
سوره معارج آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از ناحيه خدائي به وقوع مي‌پيوندد كه صاحب درجات و مقامات عالي است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ذِي‌الْمَعَارِجِ » : داراي درجات والا و مقامات بالا ( نگا : روح المعاني ، في ظِلال‌القرآن ) . در معني ، برابر با ( رَفِيعُ‌الدَّرَجاتِ ) است ( نگا : غافر / 15 ) . « الْمَعَارِجِ » : جمع مَِعْرَج ، محلّ صُعود . جاي بالا رفتن ( نگا : زخرف‌ / 33 ) . مراتب و منازل و درجات عظمت و رفعت و قدرت .‏
 
سوره معارج آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏فرشتگان و جبرئيل به سوي او ( پر مي‌كشند و ) بالا مي‌روند در مدّتي كه پنجاه هزار سال ( معمولي براي انسانها ) طول مي‌كشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَعْرُجُ » : بالا مي‌رود . صعود مي‌كند . « الرُّوحُ » : جبرئيل . ذكر آن به خاطر اهمّيّت ويژه جبرئيل در ميان سائر فرشتگان است . اصلاً جبرئيل نماد بزرگي بوده و جنبه سردستگي فرشتگان را دارد . « يَوْمٍ » : مراد مدّت و زمان است . برخي آن را روز قيامت دانسته‌اند . « خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ » : پنجاه هزار سالِ اينجا ، و يا هزار سالِ سوره سجده ، آيه 5 ، براي تكثير است . روي هم رفته بيانگر اين واقعيّت است كه برابر الفباي انسانها ، صدرنشيني خدا ، آن اندازه بالا است كه اگر انسانها بخواهند با وسائل معمولي و ساختار علمي خود به سوي او رهسپار شوند ، هزار سال و چه بسا پنجاه هزار سال و بيشتر و كمتر طول بكشد . خلاصه خدا بر تخت سلطنت كائنات است و رفيع‌الدرجات است ، و اين ما را بس .‏
 
سور