ه‌ اندازه‌ مسافت ‌يك‌ ماه‌ راه، نصرت‌ داده‌ شده‌ام‌.
2 ـ تمام‌ زمين‌ برايم‌ سجده‌گاه‌ و پاك‌ قرار داده‌ شده‌ پس‌ هر كس‌ از امتم‌ در هرجايي‌ از زمين‌ كه‌ هست، همين‌كه‌ وقت‌ نمازش‌ فرا مي‌رسد، بايد نماز بگزارد.
3 ـ غنايم‌ جنگ‌ برايم‌ حلال‌ شده، درحالي‌كه‌ قبل‌ از من‌ براي‌ كسي‌ حلال‌ نشده‌بود.
4 ـ به‌ من‌ (حق‌) شفاعت‌ داده‌ شده‌.
5 ـ پيامبران‌ قبل‌ از من‌ مخصوصا به‌سوي‌ قوم‌ خويش‌ برانگيخته‌ مي‌شدند، درحالي‌كه‌ من‌ به‌سوي‌ عموم‌ مردم‌ برانگيخته‌ شده‌ام».[10]
آري‌! اي‌ پيامبر! بگو: من‌ فرستاده‌ خدا(ج)  به‌سوي‌ عموم‌ شما هستم‌ «همان‌ خدايي‌ كه‌ فرمانروايي‌ آسمانها و زمين‌ از آن‌ اوست، هيچ‌ معبودي‌ جز او نيست» زيراكسي‌ كه‌ فرمانرواي‌ آسمان‌ و زمين‌ و مابين‌ آنها باشد، فقط او معبود برحق‌ است‌. همچنين‌ بگو: پروردگار من‌ كسي‌ است‌ «كه‌ زنده‌ مي‌كند و مي‌ميراند» لذا فقط او سزاوار يگانگي‌ در ربوبيت‌ است‌ «پس‌ به‌ خدا و به‌ پيامبرش‌ كه‌ نبيي‌ امي‌ است‌ ايمان‌آريد» امي‌بودن‌ پيامبرص، از بزرگترين‌ ادله‌ رسالت‌ ايشان‌ است‌ زيرا پيامبري‌ كه‌ خود امي‌ است، قرآني‌ را به‌عنوان‌ معجزه‌ نبوت‌ خود آورده‌ كه‌ شگفتي‌هاي‌ آن‌ پايان‌ ناپذير است‌ و سنتي‌ را با خود به‌ همراه‌ آورده‌ كه‌ كمالات‌ آن‌ حدومرزي ‌ندارد «كسي‌ كه‌ الله و كلمات‌ او را تصديق‌ مي‌كند» يعني‌: پيامبري‌ كه‌ آنچه‌ را پروردگار بر خودش‌ و بر انبياي‌ قبل‌ از وي‌ نازل‌ كرده، تصديق‌ مي‌كند «و او را پيروي‌ كنيد، باشد كه‌ هدايت‌ شويد» به‌سوي‌ راه‌ راست‌. يعني‌: بي‌گمان‌ راه‌يابي‌ به‌ امور دين، با پيروي‌ از آن‌ حضرت‌ص ممكن‌ و ميسر است، چه‌ از سوي ‌بني‌اسرائيل‌ و چه‌ غيرشان‌ از امت‌ها و ملت‌ها.
 
[10] اين‌ حديث‌ شريف‌ ، براي‌ استشهاد ، در چندين‌ جا از اين‌ تفسير شريف‌ به‌ تكرار نقل‌ شده‌ است‌ .

سوره مزّمِّل آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اينها اندرز و يادآوري است ، هركس كه خواستار ( استفاده از آنها ) است ، او راهي را به سوي پروردگار خود برمي‌گزيند ( و خويشتن را به سعادت ابدي مي‌رساند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَذْكِرَةٌ » : پند و اندرز . تذكّر و يادآوري . « فَمَن شَآءَ . . . » : مردمان در انتخاب راه يا چاه آزادند ( نگا : كهف‌ / 29 ) . مفعول ( شَآءَ ) محذوف است و مي‌تواند از جنس جواب و مقدّر باشد . يعني : فَمَن شَآءَ اتِّخَاذَ سَبِيلٍ إِلي رَبِّهِ تَعَاليَ اتَّخَذَ . يا اين كه به مناسبت ماقبل ، پند گرفتن مقدّر شود . يعني : فَمَن شَآءَ الإِتِّعَاظَ اتَّخَذَ إِلي رَبِّهِ سَبِيلاً . بدين مفهوم كه هر كه قصد دارد كه پند گيرد ، با ايمان و طاعت ، به خدا خود را نزديك سازد .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13082.txt">آيه  20</a></body></html>سوره مزّمِّل آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْراً وَأَعْظَمَ أَجْراً وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پروردگارت مي‌داند كه تو و گروهي از كساني كه با تو هستند ، نزديك به دو سوم شب ، يا نصف ، و يا يك سوم آن را ( نمي‌خوابيد و به عبادت مي‌پردازيد و ) به نماز مي‌ايستيد . خدا است كه اوقات شب و روز را مي‌داند و دقيقاً تعيين مي‌كند . او مي‌داند كه شما نمي‌توانيد ( ساعات شب و روز را دقيقاً تعيين كنيد و ) حساب آن را داشته باشيد ، لذا ( براي شما تخفيف قائل شد و ) بر شما بخشيد . پس آن مقدار از قرآن را ( در نماز ) بخوانيد كه برايتان ميسّر است . خدا مي‌داند كه كساني از شما بيمار مي‌شوند ، و گروهي ديگر براي جستجوي روزي و به دست آوردن نعمت خدا در زمين مسافرت مي‌كنند ، و دسته ديگر در راه خدا مي‌جنگند . لذا آن مقدار كه برايتان ممكن است و توانائي داريد ( در نماز شبانه ) قرآن بخوانيد . نماز بگزاريد ، و زكات مال به در كنيد ، و قرض‌الحسنه به خدا دهيد . هر خوبي و خيري را كه براي خود پيشاپيش مي‌فرستيد ، آن را نزد خداوند بهتر و با پاداش بيشتري خواهيد يافت . از خدا آمرزش بخواهيد ، چرا كه خدا آمرزگار و مهربان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَدْني‌ » : كمتر . « يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَ النَّهَارَ » : شب و روز را تعيين و اندازه‌گيري مي‌كند . حساب شب و روز را دارد . « يَضْرِبُونَ » : به سفر مي‌پردازند ( نگا : مائده‌ / 106 ) . « أَقْرِضُوا اللهَ قَرْضاً حَسَناً » :  ( نگا : بقره‌ / 245 ، مائده‌ / 12 ، حديد / 11 و 18 ، تغابن‌ / 17 ) . « هُوَ خَيْراً » : واژه ( هُوَ ) ضمير فصل و يا تأكيد ضمير ( ه ) در ( تَجِدُوهُ ) است ( نگا : آلوسي ) . واژه ( خَيْراً ) مفعولٌ‌به دوم ( تَجِدُوهُ ) است .‏
 

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:13084.xml">صفحة (575) (آیه 1)</a><a class="folder" href="w:html:13102.xml">صفحة (576) (آیه 18)</a><a class="folder" href="w:html:13133.xml">صفحة (577) (آیه 48)</a></body></html><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13085.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:13086.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:13087.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:13088.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:13089.txt"> آيه  5</a><a class="text" href="w:text:13090.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:13091.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:13092.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:13093.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:13094.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:13095.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:13096.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:13097.txt"> آيه  13</a><a class="text" href="w:text:13098.txt">آيه  14</a><a class="text" href="w:text:13099.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:13100.txt"> آيه  16</a><a class="text" href="w:text:13101.txt">آيه  17</a></body></html>سوره مدّثر آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي جامه بر سر كشيده ( و در بستر خواب آرميده ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُدَّثِّرُ » : كسي كه جامه بر سر كشيده باشد . اصل آن ( الْمُتَدَثِّرُ ) است . مخاطب پيغمبر اسلام است كه از تمسخر كفّار و سخنان نارواي ايشان به خانه خود رفته و جامه‌اي بر سر مي‌كشد ، و يا به بستر مي‌رود . امّا فرمان آسماني او را به جدّ و جهد در كار تبليغ مي‌خواند . يا مراد جامه نبوّت و پيغمبري است ( نگا : قاسمي ) .‏
 
سو