 آنان‌ در حكم‌ پيشكش‌ كردن‌ معذرتي‌ به‌ درگاه‌ پروردگار است‌ تا حق‌ تعالي‌ ما را به‌ ترك‌ امر به‌ معروف ‌و نهي ‌از منكر كه‌ از واجبات‌ مهم‌ ديني‌ بر ذمه‌ ماست، مورد مؤاخذه‌ و بازپرسي‌ قرار ندهد «و شايد آنان ‌پرهيزگاري‌ كنند» و بر اثر اين‌ اندرزهاي‌ پي هم‌ ما، از نافرماني‌اي‌ كه‌ در آن‌ غوطه‌ورند، دست‌ بكشند.
بايسته‌ يادآوري‌ است‌ كه‌ بني‌اسرائيل، در مورد شكار در روز شنبه‌ به‌ سه‌ گروه ‌تقسيم‌ شده‌ بودند: گروهي‌ نافرماني‌ نموده‌ و شكار كردند، گروهي‌ بي‌طرفي‌ و گوشه‌گيري‌ اختيار كرده‌ نه‌ از آن‌ نهي‌ كردند و نه‌ خود نافرماني‌ نمودند و گروه‌ سوم ‌در عين‌ اين‌كه‌ خود نافرماني‌ نكردند، حرمت‌شكنان‌ را نيز از نافرماني‌ نهي‌ كردند.
 
	سوره قيامة آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( به هنگام وحي قرآن ) شتابگرانه زبان به خواندن آن مَجُنبان ( و آيات را عجولانه و آزمندانه تكرار مگردان ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ » : با عجله عجله زبان خود را براي خواندن آن به حركت در نياور . ضمير ( ه ) به قرآن برمي‌گردد ( نگا : طه‌ / 114 ) . از اين آيه تا پايان آيه 19 معترضه است .‏
 

سوره قيامة آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏چرا كه گردآوردن قرآن ( در سينه تو ) و ( توانائي بخشيدن به زبان تو ، براي ) خواندن آن ، كار ما است .  ( پس از ناحيه حفظ قرآن در ميان دل و جان خود ، و روان خواندن و درست تلاوت كردن آن با زبان خويش ، نگران مباش ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جَمْعَهُ » : گردآوردن قرآن . مراد گردآوردن قرآن در سينه پيغمبر . « قُرْءَانَهُ » : قرائت آن . خداوند وعده مي‌فرمايند كه تمام آيات را در سينه پيغمبر جمع و حفظ نمايد ، و سپس قرائت آن را بر زبانش جاري فرمايد . به عبارت ديگر ، همان گونه كه حفظ قرآن در همه دوران در ميان مردمان بر عهده خدا است ، نگهداري آن در سينه پيغمبر و جاري كردن آن بر زبان آن حضرت نيز بر عهده خدا است ( نگا : حجر / 9 ) . واژه ( قرآن ) مصدر است و به معني قرائت است .‏
سوره قيامة آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس هرگاه ما قرآن را ( توسّط جبرئيل بر تو ) خوانديم ، تو خواندن آن را ( آرام و آهسته ) پيگيري و پيروي كن .  ( وظيفه تو پيروي از تلاوت پيك وحي ، و ابلاغ رسالت آسماني است و بس ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إتَّبِعْ » : دنبال كن . مراد ساكت و خاموش و آرام و آهسته گوش فرا دادن به پيام وحي ، و پس از آن تكرار و تمرين آن است .‏
 
سوره قيامة آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گذشته از اينها ،  ( در صورتي كه بعد از نزول آيات قرآن مشكلي پيدا كردي ) بيان و توضيح آن بر ما است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَيَانَهُ » : توضيح درباره قرآن . رفع اشكال احكام و معاني و تفصيل مجمل آن ( نگا : روح‌المعاني ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13165.txt"> آيه  20</a><a class="text" href="w:text:13166.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:13167.txt">آيه  22</a><a class="text" href="w:text:13168.txt"> آيه  23</a><a class="text" href="w:text:13169.txt">آيه  24</a><a class="text" href="w:text:13170.txt"> آيه  25</a><a class="text" href="w:text:13171.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:13172.txt">آيه  27</a><a class="text" href="w:text:13173.txt">آيه  28</a><a class="text" href="w:text:13174.txt">آيه  29</a><a class="text" href="w:text:13175.txt">آيه  30</a><a class="text" href="w:text:13176.txt">آيه  31</a><a class="text" href="w:text:13177.txt">آيه  32</a><a class="text" href="w:text:13178.txt">آيه  33</a><a class="text" href="w:text:13179.txt">آيه  34</a><a class="text" href="w:text:13180.txt">آيه  35</a><a class="text" href="w:text:13181.txt">آيه  36</a><a class="text" href="w:text:13182.txt">آيه  37</a><a class="text" href="w:text:13183.txt">آيه  38</a><a class="text" href="w:text:13184.txt">آيه  39</a><a class="text" href="w:text:13185.txt">آيه  40</a></body></html>سوره قيامة آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏نه چنين است ( كه شما درباره معاد مي‌پنداريد ) ! اصلاً شما دنياي گذرا را دوست مي‌داريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْعَاجِلَةَ » : دنياي زودگذر ( نگا : اسراء / 18 ) .‏
 
سوره قيامة آيه  21
‏متن آيه : ‏
‏ وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و آخرت را رها مي‌سازيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَذَرُونَ » : ترك مي‌كنيد . رها مي‌سازيد .‏
 
سوره قيامة آيه  22
‏متن آيه : ‏
‏ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن روز چهره‌هائي شاداب و شادانند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وُجُوهٌ » : جمع وجه ، چهره ، مراد چهره‌هاي مؤمنان است . « نَاضِرَةٌ » : شاداب . شادان .‏
 
سوره قيامة آيه  23
‏متن آيه : ‏
‏ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏به پروردگار خود مي‌نگرند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَاظِرَةٌ » : نگرنده . معني ديگر آيه : چشم به الطاف پروردگار خود دوخته‌اند . با توجّه به معني اوّل ، بايد گفت كه نيروي ديد در جهان ديگر همچون نيروي ديد در اين جهان نمي‌باشد . مثلاً بهشتيان دوزخيان را در قعر آتش سوزان مشاهده مي‌كنند و با ايشان به سخن مي‌پردازند ( نگا : صافّات‌ / 55 ) . به هر حال نحوه مشاهده آنجا همچون همه چيزهاي ديگر آخرت ، با نحوه مشاهده اينجا فرق دارد . احاديث پيغمبر نشان مي‌دهد كه نگاه كردن آخرت بدون كيفيّت و چگونگي و حدود و جهات و مسافات و صفات است ( نگا : المنتخب ، نمونه ) .‏
 
سوره قيامة آيه  24
‏متن آيه : ‏
‏ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و در آن روز ، چهره‌هائي در هم كشيده و عَبوسند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وُجُوهٌ » : مراد چهره‌هاي كافران و منافقان و بزهكاران است . « بَاسِرَةٌ » : درهم كشيده . عَبوس . ترش و درهم ( نگا : مدّثّر / 22 ) .‏
 
آيه  165
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ هنگامي‌ كه‌ آنچه‌ را بدان‌ پند داده‌ شده‌ بودند، فراموش‌ كردند» يعني‌: هنگامي‌ كه‌ نافرمانان‌ آن‌ شهر، پند و موعظه‌ صالحان‌ نهي‌كننده‌ از منكر را ناديده‌ گرفتند و از ياد بردند «كساني‌ را كه‌ از كار بد نهي‌ مي‌كردند، نجات‌ داديم‌ و ستمكاران‌ را» كه‌ همان‌ نافرمانان‌ تجاوزگر در روز شنبه‌ بودند «به‌ عذابي‌ سخت‌ گرفتار كرديم» بئيس‌: يعني‌: شديد و سخت‌ «به‌سبب‌ آن‌كه‌ نافرماني‌ مي‌كردند» با بيرون ‌رفتن‌ از دايره‌ فرمان‌ و اطاعت‌ ما.
 
	سوره قيامة آيه  25
‏متن آيه : ‏
‏ تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏چرا كه آنان مي‌دانند كه به بلا و عذاب كمرشكني گرفتار مي‌آيند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَاقِرَةٌ » : عذاب و بلائي كه ستون فقرات را در هم مي‌شكند .‏
 
سوره قيامة آيه  26
‏متن آيه : ‏
‏ كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏چنين نيست كه گمان مي‌برند . هنگامي كه جان ب