ef="w:text:13192.txt">آيه  5</a></body></html>سوره إنسان آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئاً مَّذْكُوراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا ( جز اين است كه ) مدّت زماني بر انسان ( در شكم مادر ، به گونه نطفه و جنين ) گذشته است و او چيز قابل ذكر و شايسته توجّه نبوده است‌ ؟ !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هَلْ أَتي . . . » : = قَدْ أَتي . استفهام تقريري است و مراد تحقّق و تذكّر است ، يعني بلي كه چنين زماني بوده است . « مَذْكُوراً » : قابل ذكر . داراي نام و نشان .‏
 
سوره إنسان آيه  2
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعاً بَصِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما انسان را از نطفه آميخته ( از اسپرماتوزوئيد و اوول ) آفريده‌ايم ، و چون او را ( با وظائف و تكاليفي ، بعدها ) مي‌آزمائيم ، وي را شنوا و بينا ،  ( به عبارت ديگر عاقل و دانا ) كرده‌ايم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمْشَاجٍ » : جمع مَشَِج يا مَشيج ، آميخته . آميزه . مراد تركيبي از موادّ و عناصر مختلف ، يا آميزه‌اي از اسپرماتوزوئيد و اوول است . صفت ( نُطْفَةٍ ) است ، چرا كه مراد از نطفه ، مجموع اسپرماتوزوئيد و اوول ، يا اجزاء مختلفه است و موصوف به منزله جمع گرفته شده است ( نگا : روح‌المعاني ) . « نَبْتَلِيهِ » : او را با وظائف و تكاليف و عبادات مي‌آزمائيم . « فَجَعَلْنَاهُ » : حرف ( فَ ) سببيّه است ، و اصل جمله بدين شكل است : فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعاً بَصِيراً لِنَبْتَلِيَهُ ( نگا : تفسيرالقرآني للقرآن ) .‏
 
آيه  167
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و ياد كن‌ هنگامي‌ را كه‌ پروردگارت‌ اعلام‌ داشت» به‌ بني‌اسرائيل‌ «كه‌ البته‌ تا روز قيامت‌ بفرستد» يعني‌: مسلط سازد و برگمارد «برآنان، كساني‌ را كه‌ بديشان‌ عذاب ‌سخت‌ بچشانند» اين‌ وعده‌ الهي‌ است‌ و وعده‌ الهي‌ حق‌ است، بدين‌ جهت‌؛ يهوديان‌ در طول‌ تاريخ‌ به‌دست‌ ملت‌هاي‌ مختلف، خوار و زبون‌ و زير شكنجه‌ و عذاب‌ بوده‌اند و هميشه‌ جزيه‌ مي‌پرداخته‌اند و تا روز قيامت‌ نيز درگير عذاب ‌خواهند بود؛ چنان‌كه‌ حق‌ تعالي‌ سليمان‌(ع)  را بر آنان‌ برگماشت‌ تا به‌ آنان‌ عذاب ‌بچشاند پس‌ از وي‌ بابلي‌هاي‌ مجوس‌ را بر آنان‌ برگماشت‌ كه‌ به‌ فرماندهي ‌«بخت‌النصر» بر آنان‌ يورش‌ برده‌ كشتند و بردند و به‌ اسارت‌ گرفتند و بر آنان‌ جزيه ‌نهادند، سپس‌ نصاري‌ را برآنان‌ برگماشت‌ و در نهايت‌ مسلمانان‌ را «آري‌! پروردگار تو زود كيفر است‌ و همو آمرزنده‌ بسيار مهربان‌ مي‌باشد».
شايان‌ ذكر است‌ كه‌ سلطه‌ معاصر يهوديان‌ بر فلسطين، امري‌ عارضي‌ و موقت ‌است‌ كه‌ به‌ اذن‌ پرورگار از بين‌رفتني‌ است‌ چراكه‌ ما به‌ وعده‌ و كلام‌ الهي‌ ايماني‌ راسخ‌ داريم‌.
 
	سوره إنسان آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما راه را بدو نموده‌ايم ، چه او سپاسگزار باشد يا بسيار ناسپاس .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ » : خدا راه را به انسانها نشان داده است . خرد را بدو بخشيده است ، و كتاب هستي را در مقابل ديدگانش باز كرده است ، و پيغمبراني براي او روانه نموده است ، و بالاخره راه خوب و راه بد را بدو نشان داده است ( نگا : بلد / 10 ) . اين ، انسان است كه به اختيار و انتخاب خود راه سعادت يا راه شقاوت مي‌پويد و بهشت يا دوزخ را مي‌جويد ( نگا : فصّلت‌ / 17 ) . « شَاكِراً » : حال ضمير ( ه ) است . برخي هم احتمال مي‌دهند كه خبر ( يَكُونُ ) محذوفي بوده و تقدير چنين است : إمَّا يَكُونُ شَاكِراً وَ إمَّا يَكُونُ كَفُوراً .‏
 
سوره إنسان آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالاً وَسَعِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما براي كافران زنجيرها و غلّها و آتش فروزان دوزخ را آماده كرده‌ايم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَلاسِلَ » : جمع سِلْسِلَة ، زنجيرها . در رسم‌الخطّ قرآني الف زائدي در آخر دارد . « أَغْلالاً » :  ( نگا : اعراف‌ / 157 ، رعد / 5 ، غافر / 71 ) .‏
 
سوره إنسان آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏نيكان ، جامهاي شرابي را سر مي‌كشند و مي‌نوشند كه آميخته به كافور است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَأْسٍ » : جام پر از شراب . « مِزَاجُ » : آميزه . آميخته . چيزي كه در جام است كه خود شراب است . « كَافُوراً » : گياه خوشبوئي است كه عربها آن را به داخل شراب مي‌ريختند تا معطّر گردد ( نگا : في‌ظلال القرآن ) . ولي در اينجا اسم آبي است در بهشت . تشبيه آن به كافور از لحاظ سفيدي و خوشبوئي است . « كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراً » : آميخته به كافور است . محتواي آن از آبي به نام كافور است . شراب آن ، خوشبو و سفيد همچو كافور است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13194.txt"> آيه  6</a><a class="text" href="w:text:13195.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:13196.txt"> آيه  8</a><a class="text" href="w:text:13197.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:13198.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:13199.txt">آيه  11</a><a class="text" href="w:text:13200.txt">آيه  12</a><a class="text" href="w:text:13201.txt">آيه  13</a><a class="text" href="w:text:13202.txt"> آيه  14</a><a class="text" href="w:text:13203.txt">آيه  15</a><a class="text" href="w:text:13204.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:13205.txt">آيه  17</a><a class="text" href="w:text:13206.txt">آيه  18</a><a class="text" href="w:text:13207.txt">آيه  19</a><a class="text" href="w:text:13208.txt"> آيه  20</a><a class="text" href="w:text:13209.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:13210.txt">آيه  22</a><a class="text" href="w:text:13211.txt"> آيه  23</a><a class="text" href="w:text:13212.txt">آيه  24</a><a class="text" href="w:text:13213.txt"> آيه  25</a></body></html>سوره إنسان آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اين جامها پر مي‌شود از ) چشمه‌اي كه بندگان خدا از آن مي‌نوشند و هرجا كه بخواهند با خود روان مي‌كنند و مي‌برند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« عَيْناً » : چشمه‌اي . بدل از ( كافُوراً ) يا مفعول به فعل محذوف ( أَعْني ) يا ( أَخُصُّ ) است . « يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً » : به گونه شگفتي از آن مصرف مي‌كنند و مي‌نوشند . جاري و روان مي‌كنند . بر مي‌جوشانند و به فوران در مي‌آورند .‏
 
سوره إنسان آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْماً كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( بندگاني كه در جهان اعمال و اوصافي اين چنين ، در پيش مي‌گرفتند : ) به نذر خود وفا مي‌كردند ، و از روزي مي‌هراسيدند كه شر و بلاي آن گسترده و فراگير است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« النَّذْرِ » : مراد دو چيز است : نخست ، چيزي كه انسان براي خوشنودي خدا بر خ