دند ( نگا : مائده‌ / 109 ، زمر / 69 ) . اصل اين واژه ( وقت ) است و از مصدر ( توقيت ) .‏
 
سوره مرسلات آيه  12
‏متن آيه : ‏
‏ لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اين كارها ) براي چه روزي پس انداخته و در نظر گرفته شده‌اند ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أُجِّلَتْ » : به تأخير افكنده شده است . تعيين گشته است . از مصدر تأجيل به معني به تأخير انداختن . تعيين مدّت كردن . عقب انداختن و زمان دادن ( نگا : انعام‌ / 128 ، آل‌عمران‌ / 145 ) . معني ديگر آيه : براي چه روزي تعيين وقت شده است‌ ؟ اين شيوه ، براي تهديد كردن و بيم دادن است .‏
 
سوره مرسلات آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ لِيَوْمِ الْفَصْلِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏براي روز قضاوت ( در ميان مردم ) و جدائي انداختن ( ميان حق و باطل ، و صفوف مؤمنان از صفوف كافران ، و نيكوكاران از بدكاران ، و بالاخره بهشتيان از دوزخيان ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْفَصْلِ » : قضاوت و داوري . جدائي انداختن . همه سوگندهاي پيشين براي بيان واقعيّت روزي است كه تلاشها و كوششها ، سزا و جزا داده مي‌شود ، و ميان همگان داوري مي‌گردد و حق و باطل آشكارا جلوه‌گر مي‌آيد .‏
 
سوره مرسلات آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏تو چه مي‌داني روز داوري و جدائي چيست‌ ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَدْرَاكَ » :  ( نگا : حاقّه‌ / 3 ، مدّثّر / 27 ) . مراد بيان عظمت روز قيامت است .‏
 
سوره مرسلات آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن روز ، واي به حال تكذيب‌كنندگان !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وَيْلٌ » : هلاك و نابودي . واي ! واويلا ! اين آيه جواب شرط ( اِذا ) در آيات 8 و 9 و 10 و 11 است ( نگا : التفسير القرآني للقرآن ) .‏
 
سوره مرسلات آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا ما پيشينيان ( تكذيب‌كننده ) را نابود نساخته‌ايم‌ ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الأوَّلِينَ » : پيشينيان . همچون قوم نوح و عاد و ثمود .‏
 

سوره مرسلات آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس پسينيان را به دنبالشان روانه نكرده‌ايم‌ ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الآخِرِينَ » : پسينيان . متأخّرين . همچون قوم لوط و شعيب و موسي .‏
 
 آيه  171
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّواْ أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و يادكن‌ هنگامي‌ را كه‌ كوه‌ را بر فرازشان‌ برافراشتيم» يعني‌: كوه‌ طور را از ريشه ‌بركنده‌ بر فراز سرشان‌ قرارداديم‌ «گويي‌ كه‌ سايباني‌ بود» يعني‌: گويي‌ آن‌ كوه، ابري‌ سايبان‌آسا بود «پس‌ چنان‌ پنداشتند كه‌ كوه‌ بر سرشان‌ فرو خواهد افتاد» و به‌آنان‌ گفتيم‌: «آنچه‌ را كه‌ به‌ شما داده‌ايم‌ به‌ قوت‌ بگيريد» يعني‌: آن‌ را با جدوجهد و تصميم‌ بگيريد «و آنچه‌ را كه‌ در آن‌ است» از احكامي‌ كه‌ براي‌ شما مشروع ‌گردانيده‌ايم‌ «به‌ خاطر بسپاريد» و فراموش‌ نكنيد «شايد كه‌ به‌ تقوي‌ گراييد».
قتاده‌ مي‌گويد: خداي‌ عزوجل‌ كوه‌ را از ريشه‌ بركند و آن‌ را بر فراز سرشان ‌قرارداد، سپس‌ فرمود: يا دستور مرا بگيريد، يا شما را با اين‌ كوه‌ تيرباران‌ مي‌كنم‌.آنها همان‌ لحظه‌ آن‌ را پذيرفتند ولي‌ بعد از آن، مجددا به‌ نافرماني‌ روي‌ آوردند، درحالي‌كه‌ اقتضاي‌ فطرت‌ غير از اين‌ بود چنان‌كه‌ مي‌فرمايد: 
 
	سوره مرسلات آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما با گناهكاران چنين رفتار مي‌كنيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَذلِكَ نَفْعَلُ . . . » : اين آيه ، در حقيقت بيانگر اين واقعيّت است كه عذابهاي الهي دامنگير آيندگان بزهكار ، همسان گذشتگان گناهكار مي‌گردد .‏
 
سوره مرسلات آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن روز ، واي به حال تكذيب‌كنندگان !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَوْمَئِذٍ » : مراد روز رستاخيز است و تكرار براي تأكيد مطلب است .‏
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13243.txt">آيه  20</a><a class="text" href="w:text:13244.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:13245.txt">آيه  22</a><a class="text" href="w:text:13246.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:13247.txt">آيه  24</a><a class="text" href="w:text:13248.txt">آيه  25</a><a class="text" href="w:text:13249.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:13250.txt"> آيه  27</a><a class="text" href="w:text:13251.txt">آيه  28</a><a class="text" href="w:text:13252.txt">آيه  29</a><a class="text" href="w:text:13253.txt">آيه  30</a><a class="text" href="w:text:13254.txt">آيه  31</a><a class="text" href="w:text:13255.txt">آيه  32</a><a class="text" href="w:text:13256.txt">آيه  33</a><a class="text" href="w:text:13257.txt">آيه  34</a><a class="text" href="w:text:13258.txt">آيه  35</a><a class="text" href="w:text:13259.txt">آيه  36</a><a class="text" href="w:text:13260.txt">آيه  37</a><a class="text" href="w:text:13261.txt">آيه  38</a><a class="text" href="w:text:13262.txt">آيه  39</a><a class="text" href="w:text:13263.txt">آيه  40</a><a class="text" href="w:text:13264.txt"> آيه  41</a><a class="text" href="w:text:13265.txt">آيه  42</a><a class="text" href="w:text:13266.txt">آيه  43</a><a class="text" href="w:text:13267.txt">آيه  44</a><a class="text" href="w:text:13268.txt"> آيه  45</a><a class="text" href="w:text:13269.txt">آيه  46</a><a class="text" href="w:text:13270.txt">آيه  47</a><a class="text" href="w:text:13271.txt">آيه  48</a><a class="text" href="w:text:13272.txt">آيه  49</a><a class="text" href="w:text:13273.txt"> آيه  50</a></body></html>سوره مرسلات آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا ما شما را از آب حقير و ناچيزي ( به نام مني ) نيافريده‌ايم‌ ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَهِينٍ » : خوار و سبك . حقير و ناچيز . البتّه چنين ناچيزي و حقارتي از ديدگاه ظاهري مردمان است ، امّا از نظر علمي ، اعجوبه زمان است ( نگا : سجده‌ / 8 ) .‏
 
سوره مرسلات آيه  21
‏متن آيه : ‏
‏ فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و آن را در جايگاهي استوار قرار داده‌ايم ( كه رحم مادر است و آن اندازه مناسب و جالب و عجيب است كه هر انساني را در شگفتي فرو مي‌برد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَكِينٍ » : محكم و استوار ( نگا : مؤمنون‌ / 13 ) .‏
 
سوره مرسلات آيه  22
‏متن آيه : ‏
‏ إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏تا مدّت زماني مشخّص ( كه دوران ماندگاري جنين در شكم پايان مي‌گيرد ، و روز ولادت فرا مي‌رسد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَدَرٍ » : مقدار . مدّت زمان معيّن ( نگا : حجر / 21 ، مؤمنون‌ / 18 ، شوري‌ / 27 ، زخرف‌ / 11 ) .‏
 
سوره مرسلات آيه  23
‏متن آيه : ‏
‏ فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما توانائي ( اين كار را ) داشته‌ايم ( كه از نطفه ناچيز و حقيري چنان انسان شريف و كاملي بسازيم ) و ما بهترين توانا بوده و هستيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَدَّرْنَا » : قدرت داشته‌ايم . اندازه‌گيري كرده‌ايم . « قَادِرُونَ » : اندازه‌گيران . توانايان . معني ديگر آيه : ما اندازه‌گيري كرده‌ايم و بهترين اندازه‌گير بوده‌ايم ( نگا : المصحف‌الميسّر ، ت