المنتخب ) .‏

 

سوره تكوير آيه  11

‏متن آيه : ‏

‏ وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و هنگامي كه آسمان ( همچون پوست حيوان ) بركنده مي‌شود .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« كُشِطَتْ » : پوست كنده شد . يعني : چيزي به نام آسمان در ميان نماند . پرده از روي آن برگرفته شد . يعني : پرده‌هائي كه در اين دنيا بر جهان ماده و عالم بالا افكنده شده است و مانع از آن است كه مردم فرشتگان يا بهشت و دوزخ را ببينند كنار مي‌رود ، و انسانها حقائق هستي را عيان مي‌بينند ( نگا : شعراء / 91 ، نازعات‌ / 36 ) .‏

 

سوره تكوير آيه  12

‏متن آيه : ‏

‏ وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و هنگامي كه دوزخ كاملاً برافروخته و شعله‌ور مي‌شود .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« سُعِّرَتْ » : برافروخته گرديد . مشتعل شد . آتش در گرفت .‏

 

سوره تكوير آيه  13

‏متن آيه : ‏

‏ وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و هنگامي كه بهشت ( براي پرهيزگاران ) نزديك آورده مي‌شود .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أُزْلِفَتْ » : نزديك گردانده شد ( نگا : شعراء / 90 ، ق / 31 ) .‏

 


<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1343.txt">آيه  188</a><a class="text" href="w:text:1344.txt">آيه  189</a><a class="text" href="w:text:1345.txt">آيه  190</a><a class="text" href="w:text:1346.txt">آيه  191</a><a class="text" href="w:text:1347.txt">آيه  192</a><a class="text" href="w:text:1348.txt">آيه  193</a><a class="text" href="w:text:1349.txt">آيه  194</a><a class="text" href="w:text:1350.txt">آيه  195</a></body></html>سوره تكوير آيه  14

‏متن آيه : ‏

‏ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( آري ! در آن موقع ) هركسي مي‌داند چه چيزي را آماده كرده است و تهيّه ديده است ( و با خود به قيامت آورده است ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عَلِمَتْ » :  ( نگا : آل‌عمران‌ / 30 ) . اين آيه ، جواب واژه ( إِذا ) در آيات پيشين است .‏

 
سوره تكوير آيه  15

‏متن آيه : ‏

‏ فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏سوگند به ستارگاني كه واپس مي‌روند ( و در پرتو خورشيد از ديدگان مردمان پنهان مي‌شوند ) !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« فَلآ أُقْسِمُ » :  ( نگا : واقعه‌ / 75 ، حاقّه‌ / 38 ، معارج‌ / 40 ، قيامه‌ / 1 و 2 ) . « الْخُنَّسِ » : جمع خانِس ، واپس روندگان . واپس ماندگان . مراد همه ستارگان است كه با طلوع خورشيد ، از ديدگان ما انسانها ، انگار خويشتن را واپس مي‌كشند ، و به درون لانه‌هاي خود مي‌خزند .‏

 

سوره تكوير آيه  16

‏متن آيه : ‏

‏ الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏سيّارگاني كه ( حركت مي‌كنند و از ديده‌ها ) پنهان و مخفي مي‌شوند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الْجَوارِي‌ » : جمع جاريه ، روندگان . سيّارگان . در رسم‌الخطّ قرآني ياء آن براي تخفيف حذف شده است . « الْكُنَّسِ » : جمع كانِس ، پنهان شونده .‏

 


سوره تكوير آيه  17

‏متن آيه : ‏

‏ وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و سوگند به شب بدان گاه كه پشت مي‌كند و به آخر مي‌رسد ( و رو به سوي روشنائي و نور مي‌رود ) !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« عَسْعَسَ » : شب روآورد و تاريك شد . شب پشت كرد و كم‌رنگ گرديد . اين واژه از اضداد است ، ولي به قرينه : وَالَّيْلِ إِذَا أَدْبَرَ ( مدّثّر / 33 ) ، شايد به آخر رسيدن شب مراد باشد كه در برابر طليعه‌هاي نور عقب‌نشيني مي‌كند و دامنه‌هاي تاريك شب برچيده مي‌شود و زندگان به جنبش درمي‌آيند .‏

 
سوره تكوير آيه  18

‏متن آيه : ‏

‏ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و سوگند به صبح بدان گاه كه مي‌دمد ( و با طلوع سپيده ، چهره نوراني و پرفروغ خود را به جهانيان مي‌نماياند ، و با نسيم حيات‌بخش خويش خفتگان را به حركت و تلاش مي‌كشاند ، و از بي‌خبري به بيداري و هوشياري مي‌رساند ) !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« تَنَفَّسَ » : نفس كشيد . دميدن گرفت . انگار صبح شخصي است كه از فشار غم رها و نفَس راحتي مي‌كشد . مراد روشن شدن است ( نگا : مدّثّر / 34 ) .‏

 

سوره تكوير آيه  19

‏متن آيه : ‏

‏ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏اين قرآن ، كلام ( خدا و توسّط ) فرستاده بزرگواري ( جبرئيل نام براي محمّد پيغمبر اسلام ، روانه شده ) است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« إِنَّهُ » : ضمير ( هُ ) به قرآن ، يا به خبرهاي پيشين مذكور در اين سوره برمي‌گردد . اين آيه جواب سوگندهاي پيشين است . « رَسُولٍ » : مراد جبرئيل است .‏

 
سوره تكوير آيه  20

‏متن آيه : ‏

‏ ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏او ( در اداي مأموريّت خود توانا و ) نيرومند است ، و نزد خداوندِ صاحبِ عرش داراي منزلت و مكانت والائي است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَكِينٍ » : داراي مكانت و منزلت . برجسته ( نگا : يوسف‌ / 54 ) .‏

 

سوره تكوير آيه  21

‏متن آيه : ‏

‏ مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏او در آنجا ( كه ملكوت اعلي و عالم فرشتگان است ) فرمانروا ، و ( در كار ابلاغِ وحي و پيام الهي ) امين و درستكار است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مُطَاعٍ » : فرمانروا . اطاعت شونده . « ثَمَّ » : آنجا . مراد عالم بالا و ملكوت اعلي است كه اصل آن را خدا مي‌داند و بس .‏

 


سوره تكوير آيه  22

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏همدم و معاشر شما ( محمّد پسر عبدالّله ) ديوانه نيست ( و خوب او را مي‌شناسيد و به عقل و شخصيّت و بزرگي او اعتراف داريد ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« صَاحِبُ » : دوست و رفيق . مُصاحب و مُعاشر . تعبير صاحب ، اشاره به اين است كه او ساليان دراز در ميان قريشيان زندگي كرده بود و او را امين مي‌ناميدند ، و تا وحي براي وي نيامده بود او را خردمند و هوشمند و فرزانه مي‌دانستند ، ولي پس از آن ديوانه‌اش قلمداد مي‌كردند .‏

 
سوره تكوير آيه  23

‏متن آيه : ‏

‏ وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏محمّد به طور مسلّم جبرئيل را در كرانه روشن ( عالم بالا ، در سدرةالمُنْتَهي ، به صورت فرشتگي خود ) مشاهده كرده است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لَقَدْ رَءَاهُ » : قطعاً محمّد جبرئيل را ديده است . « الأُفُقِ الْمُبِينِ » : افق روشن و آشكار . افقي كه نماياننده فرشتگان است و فرشتگان در آنجا به صورت اصلي ديده مي‌شوند . مراد افق عالم بالا ، در صدرةالمنتهي ، كه بهشت آنجا است مي‌باشد ( نگا : نجم‌ / 7 و 8 و 9 ) .‏

 
آيه  188
‏متن آيه : ‏
‏ قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعاً وَلاَ ضَرّاً إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَاْ إِلاَّ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو: جز آنچه‌ خدا خواسته‌ است، براي‌ خودم‌ اختيار سود و زياني‌ ندارم» اين‌ آيه ‌تأكيدي‌ بر آيه‌ قبلي‌ است‌ كه‌ حاكي‌ از عدم‌ علم‌ پيامبر در باره‌ موعد فرارسيدن ‌قيامت‌ و چند و چون‌ آن‌ بود. يعني‌: هرگاه‌ براي‌ خودم‌ اختيار سود و زياني‌ را ندارم، ديگر به‌ طريق‌ اولي، بر دانستن‌ آنچه‌ كه‌ خداوند(ج)  علم‌ آن‌ را ويژه‌ خودگردا