رحمت براي ايشان است . سلامت . يعني طاعت و عبادت در آن ، موجب سلامت و در امن و امان ماندن مؤمنان از هر چيز است . يا اين كه به معني سالم ، يعني شبي است سالم و توأم با سلامت . « مَطْلَعِ » : طلوع . دميدن . وقت طلوع . هنگام دميدن . مصدر ميمي يا اسم زمان است . يادآوري : شب قدر در مناطق مختلف ، يكي است . چرا كه شب همان سايه نيم كره زمين است كه بر نيم كره ديگر مي‌افتد ، و اين سايه همراه گردش زمين در حركت است . يك دوره كامل آن در بيست و چهار ساعت انجام مي‌پذيرد . اين مدّت كه تاريكي تمام نقاط زمين را به تدريج فرا مي‌گيرد ، شب كامل كره زمين و شب قدر آن است كه با اختلاف چند ساعت زودتر و ديرتر ، مهمان مردمان گوشه و كنار سراسر زمين مي‌شود .‏

 

 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13755.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:13756.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:13757.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:13758.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:13759.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:13760.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:13761.txt"> آيه  7</a><a class="text" href="w:text:13762.txt">آيه  8</a></body></html> سوره بينة آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏كافران اهل كتاب ، و مشركان ، تا زماني كه حجّت بديشان نرسد ( و برابر سنّت الهي با آنان اتمام حجّت نگردد ) به حال خود رها نمي‌شوند .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ » : مراد همه كساني است كه از پيروان انبياء بوده وليكن بر اثر فاصله زياد زماني از آئين آسماني منحرف شده‌اند و به كفر و شرك افتاده‌اند . واژه ( مِنْ ) براي بيان است . « الْمُشْرِكِينَ » : مراد همه كساني است كه بت يا آتش و مانند اينها را پرستيده‌اند و كتاب الهي هم نداشته‌اند . « مُنفَكِّينَ » : به حال خود رهاشدگان ( نگا : المصحف الميسّر ) . يعني كساني كه خدا پيغمبري براي ايشان نفرستاده باشد و به سوي حق و حقيقت رهنمودشان نكرده باشد . « حَتّي تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ » : تا زماني كه حجّت بديشان برسد . مگر اين كه حجّت بديشان برسد . يعني حتماً خدا پيغمبري را براي آنان مي‌فرستد و بدين وسيله با ايشان اتمام حجّت مي‌كند ( نگا : طه‌ / 133 و 134 ) . « الْبَيِّنَةُ‌ » : حجّت و برهان . در اينجا مراد پيغمبري از پيغمبراني است كه مشعل آئين آسماني را فرا راه كاروان بشري مي‌دارد ( نگا : المصحف الميسّر . پرتوي از قرآن ) .‏

 







سوره بينة آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفاً مُّطَهَّرَةً ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏( و آن حجّت ) ، پيغمبري از سوي خدا است كه كتابهاي پاك ( الهي ) را ( بر آنان ) مي‌خواند ( و قوانين و احكام آسماني را بديشان مي‌رساند ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« يَتْلُو » : مي‌خواند . در رسم‌الخطّ قرآني ، الف زائدي در آخر دارد . « صُحُفاً » : جمع صحيفه . اوراق . كتابها ( نگا : طه‌ / 133 ، عبس‌ / 13 ) . « مُطَهَّرَةً » : پاك از باطل و تحريف .‏

 سوره بينة آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در آنها نوشته‌هاي راست و درست و پرارزش و والائي است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« كُتُبٌ » : جمع كِتاب . به معني مكتوب ، نوشته‌ها ( نگا : انبياء / 104 ) . « قَيِّمَةٌ » : درست . پرارزش ( نگا : توبه‌ / 36 ، يوسف‌ / 40 ، كهف‌ / 2 ) .‏

 
سوره بينة آيه  4

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏اهل كتاب پراكنده نشده‌اند ( و گروه گروه و دسته دسته نگشته‌اند ) مگر آن زماني كه پيغمبري به پيش ايشان آمده است ( و دستورات خدا را بديشان رسانده است . آن وقت كم‌كم دچار تفرّق و اختلاف شده‌اند و فروع و مذاهبي را در دين خدا پديدار كرده‌اند ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَا تَفَرَّقَ . . . » :  ( نگا : بقره‌ / 213 و 253 ، آل‌عمران‌ / 19 ، يونس‌ / 93 ، شوري‌ / 13 - 15 ) . مراد اين است كه هر وقت پيغمبري از پيغمبران براي رهنمود مردمان آمده است ، انقلابي در ميان انسانها پديدار كرده است . خاصيت انقلاب هم جداسازي صف‌هاي حقگرايان و باطلگرايان ، و پديدآوردن دسته‌ها و گروههاي مختلف مؤمنان و منافقان و دشمنان هدف انقلاب است . در ميان مؤمنان به انقلاب هم به تدريج خطها پديدار مي‌شود كه تنها خطي از آنها در راستاي آرمان راستين است و بس . انسان عاقل بايد سعي كند كه دنباله‌رو آن خط بوده و جان و مال را بر سر آن نهد .‏

 
سوره بينة آيه  5

‏متن آيه : ‏

‏ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاء وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏در حالي كه جز اين بديشان دستور داده نشده است كه مخلصانه و حقگرايانه خداي را بپرستند و تنها شريعت او را آئين ( خود ) بدانند ، و نماز را چنان كه بايد بخوانند ، و زكات را ( به تمام و كمال ) بپردازند . آئين راستين و ارزشمند اين است و بس .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« وَ مَآ أُمِرُوا إِلاّ لِيَعْبُدُوا اللهَ » : حرف واو ، حاليّه است . حرف ( لِ ) به معني ( أَنْ ) است ، و تقدير چنين است : إِلاّ بِأَنْ يَعْبُدُوا اللهَ . « مُخْلِصِينَ » : مخلصانه ( نگا : اعراف‌ / 29 ، يونس‌ / 22 ، عنكبوت‌ / 65 ) . « حُنَفَآءَ » : حقگرايانه ( نگا : حجّ‌ / 31 ) . « مُخْلِصِينَ . . . حُنَفَآءَ » : حال اوّل و دوم ضمير فاعلي ( و ) هستند . « دِينُ الْقَيِّمَةِ » : آئين راست و درست . دين ارزشمند . اضافه موصوف به صفت است . مانند مسجدالجامع ، مسجدالحرام ، دارالآخره ( نگا : يوسف‌ / 109 ، نحل‌ / 30 ) ، عذاب الحريق ( نگا : آل‌عمران‌ / 181 ، انفال‌ / 50 ) . ذكر ( ه ) براي مبالغه است ( نگا : روح‌البيان . روح‌المعاني ) .‏

 

آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و خداوند اين‌ را» يعني: مدد رساندنتان‌ به‌ وسيله‌ فرشتگان‌ را «جز بشارتي‌ قرارنداد» براي‌ شما بر پيروزي‌تان‌ «و تا آن‌كه‌ دلهاي‌ شما بدان» امداد «آرام‌ گيرد و پيروزي‌ جز از نزد خدا نيست» پس‌ بدانيد كه‌ پيروزي‌ مسلما از نزد فرشتگان‌ نيست ‌زيرا نصرت‌دهنده‌ شما و فرشتگان‌ هر دو، خود باري‌ تعالي‌ است‌ «همانا الله عزيز» و غالبي‌ است‌ كه‌ مغلوب‌ نمي‌شود «و حكيم‌ است» در تمام‌ كارهاي‌ خود و از آن‌جمله‌ در مشروع‌ ساختن‌ جهاد براي‌ سركوب‌ دشمنان‌ خويش‌.
از عمر(رض)  روايت‌ شده‌ است‌ كه‌ فرمود: «ما در اين‌ حقيقت‌ كه‌ فرشتگان‌ در روز بدر همراه‌ ما بودند، هيچ‌ شكي‌ نداريم‌ اما در غزوات‌ ديگر بعد از بدر؛ خداي‌ عزوجل‌ خود به‌ آن‌ داناتر است». همچنين‌ روايات‌، حاكي‌ از مشاهده‌ عيني ‌فرشتگان‌ در غزوه‌ بدر ـ از سوي‌ صحابه‌ و مشركان‌ هر دو ـ 