اين‌ جمع‌ را هلاك‌ كني‌، ديگر هرگز در زمين‌ مورد پرستش‌ قرارنمي‌گيري». در اين‌ اثنا جبرئيل‌(ع)  در رسيد و به‌ آن‌ حضرت‌ص گفت: مشتي‌ خاك‌ برگير و آن‌ را بر روي‌ مشركان‌ بيفگن‌! رسول‌ خداص مشتي‌ خاك‌ را گرفته‌ و آن‌ را برروي‌ مشركان‌ افگندند و فرمودند: «شاهت‌ الوجوه‌: چهره‌هاي‌ مشركان‌ منفور باد» پس‌ كسي‌ از مشركان‌ نماند مگر اين‌كه‌ بر چشمها و سوراخ‌هاي‌ بيني‌ و دهان‌ وي‌ چيزي‌ از اين‌ مشت‌ خاك‌ رسيد، در اين‌ هنگام‌ بود كه‌ همه‌ پشت‌ كردند و تار و مار شدند. «و تا مسلمانان‌ را از نزد خويش‌ بخششي‌ نيكو عطا كند» يعني: خداوند متعال‌ اين‌ كار را فقط براي‌ آن‌ كرد تا بر مسلمانان ‌نعمتهاي‌ نيكو و زيباي‌ خود را ارزاني‌ بدارد. مراد از ﴿بَلاء حَسَناً ﴾ بخششي‌ نيكو است‌. «همانا الله شنواست» دعاي‌ آنان‌ را «داناست» به‌ احوالشان‌.
 
سوره كوثر آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏حال كه چنين است تنها براي پروردگار خود نماز بخوان و قرباني بكن .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« صَلِّ لِرَبِّكَ » : تنها براي پروردگارت نماز بخوان . مراد نماز خالي از ريا است . « إنْحَرْ » : تنها براي پروردگارت ، و تنها به نام او ، نه كس و چيز ديگري ، قرباني كن .‏

 
سوره كوثر آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏بدون شكّ ، دشمن كينه‌توز تو بي‌خير و بركت و بي‌نام و نشان خواهد بود .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« شَانِئ‌َ » : دشمن كينه‌توز . از مصدر ( شَنَئَان ) به معني‌كينه‌توزي ( نگا : مائده‌ / 2 و 8 ) . « الأبْتَرُ » : بي‌نام و نشان . بي‌خير و بركت .‏
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13843.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:13844.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:13845.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:13846.txt"> آيه  4</a><a class="text" href="w:text:13847.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:13848.txt">آيه  6</a></body></html> سوره كافرون آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ‏

‏ترجمه : ‏

‏بگو : اي كافران !‏

 
‏توضيحات : ‏

‏« الْكَافِرُونَ » : بي‌باوران .‏
سوره كافرون آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آنچه را كه شما ( بجز خدا ) مي‌پرستيد ، من نمي‌پرستم .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَا » : آنچه . موصول است .‏

 


سوره كافرون آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و شما نيز نمي‌پرستيد آنچه را كه من مي‌پرستم .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَا » : آنچه . مراد خدا است . در قرآن از خدا به « مَنْ » ،  ( نگا : ملك‌ / 16 ) و به « مَا » ،  ( نگا : شمس‌ / 5 و 6 ) تعبير مي‌كنند .‏

 سوره كافرون آيه  4

‏متن آيه : ‏

‏ وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏همچنين نه من به گونه شما پرستش را انجام مي‌دهم .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَا » : آن عبادت و پرستش كه . ما ، مصدريّه است .‏

 

سوره كافرون آيه  5

‏متن آيه : ‏

‏ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و نه شما به گونه من پرستش را انجام مي‌دهيد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَا » : مصدريّه است .‏

 
سوره كافرون آيه  6

‏متن آيه : ‏

‏ لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏آئين خودتان براي خودتان ، و آئين خودم براي خودم !‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« لَكُمْ دِينُكُمْ وَ . . . » : چكيده آيات اين است كه : اي كافران ! ما و شما ، هم معبودمان جدا است و هم عبادتمان متفاوت است ( نگا : يونس‌ / 41 ، شعراء / 216 ) .‏

 

 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13850.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:13851.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:13852.txt">آيه  3</a></body></html>آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«حال‌ اين‌ بود» كه‌ بيان‌ كرديم‌؛ از پيروز ساختن‌ مؤمنان‌ و نگونسار كردن‌ كفار «و بدانيد كه‌ خدا نيرنگ‌ كافران‌ را سست‌ مي‌گرداند» يعني: قطعا هدف‌ از اين‌ عنايات‌ الهي‌ بر شما كه‌ در اين‌ آيات‌ بيان‌ شد، انعام‌ نمودن‌ به‌ مؤمنان‌ و نقش ‌برآب‌ ساختن ‌نقشه‌ كافران‌ بود.
 
	 سوره نصر آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ إِذَا جَاء نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏هنگامي كه ياري خدا و پيروزي ( و فتح مكّه ) فرا مي‌رسد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« جَآءَ » : آمد . فعل ماضي براي تحقّق است . « نَصْرُ اللهِ » : ياري خدا در حقّ تو و مؤمنان ، براي پيروزي بر دشمنان « الْفَتْحُ » : فتح مكّه مراد است كه به دنبال آن بساط بت‌پرستي از جزيرةالعرب برچيده شد ، و اسلام آماده براي جهش به كشورهاي ديگر جهان گشت .‏

 



سوره نصر آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجاً ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏و مردم را مي‌بيني كه دسته دسته و گروه گروه داخل دين خدا مي‌شوند ( و به اسلام ايمان مي‌آورند ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« أَفْوَاجاً » : فوج فوج . دسته دسته . حال ضمير ( وَ ) در ( يَدْخُلُونَ ) است .‏

 سوره نصر آيه  3

‏متن آيه : ‏

‏ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّاباً ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏پروردگار خود را سپاس و ستايش كن ، و از او آمرزش ( خود و ياران خويش را از شتابگري در فرا رسيدن فتح و وقوع پيروزي ، و اظهار دلتنگي و گلايه از زندگي ) بخواه . خدا بسيار توبه‌پذير است .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« إِسْتَغْفِرْهُ » : از او طلب آمرزش كن . إستغفار از دلتنگي و شدّت غم و اندوه از عدم ايمان قوم خود ( نگا : انعام‌ / 33 ، حجر / 97 ، هود / 12 ، فاطر / 8 ، محمّد / 19 ، فتح‌ / 2 ) . « تَوَّاباً » : بسيار توبه‌پذير .‏
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:13854.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:13855.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:13856.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:13857.txt"> آيه  4</a><a class="text" href="w:text:13858.txt"> آيه  5</a></body></html> سوره مسد آيه  1

‏متن آيه : ‏

‏ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏نابود باد ابولهب ! و حتماً هم نابود مي‌گردد .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« تَبَّتْ » : هلاك شد . نابود گرديد . اين فعل براي دعا است و به معني : هلاك باد و نابود باد !  « يَدَا أَبِي لَهَبٍ » : دو دست ابولهب . تسميه كلّ به اسم جزء است و مراد از دست ، ذات او است ( نگا : جزء عمّ شيخ محمّد عبده ) . « تَبَّ » : هلاك و نابود گرديد . فعل ماضي براي تحقّق است و خبر از آينده قطعي مي‌دهد . ابولهب عموي پيغمبر بود و سرسخت‌ترين دشمنان آن حضرت بشمار مي‌آمد . دائماً او و همسرش أمّ جميل بر ضدّ اسلام و براي اذيّت و آزار مسلمين در تلاش و تكاپو بودند .‏

 





سوره مسد آيه  2

‏متن آيه : ‏

‏ مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ ‏

 

‏ترجمه : ‏

‏دارائي و آنچه ( از شغل و مقام ) به دست آورده است ، سودي بدو نمي‌رساند ( و او را از آتش دوزخ نمي‌رهاند ) .‏

 

‏توضيحات : ‏

‏« مَآ أَغْنَيا عَنْهُ » : بدو سودي نبخشي