براهيم‌(ع) بود «وهريك‌ را بر عالميان‌ برتري‌ داديم‌» يعني: هريك‌ از اين‌ گروه‌ پيامبران‌ را با نبوت‌، بر غير وي‌ از مردم‌ برتري‌ داديم‌ پس‌ انبيا(ع) بهترين‌ بشرند.
 
سوره شعراء آيه  126
‏متن آيه : ‏
‏ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره شعراء آيه  127
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏من هيچ اجر و پاداشي در برابر اين دعوت از شما نمي‌طلبم . اجر و پاداش من جز بر پروردگار جهانيان نمي‌باشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« عَلَيْهِ » :  ( نگا : شعراء / 109 ) .‏
 
سوره شعراء آيه  128
‏متن آيه : ‏
‏ أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا شما بالاي هر بلندي و مكان مرتفعي كاخ سر به فلك كشيده‌اي مي‌سازيد و ( در آن ) به خوشگذراني و كارهاي بيهوده مي‌پردازيد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رِيعٍ » : مكان مرتفع . بلندي . « ءَايَةً » : نشانه . مراد كاخ بلند و سر به فلك كشيده است . « تَعْبَثُونَ » : كارهاي بيهوده . و خوشگذراني مي‌كنيد . جمله حال است براي ضمير ( و ) در فعل ( تَبْنُونَ ) .‏
 
سوره شعراء آيه  129
‏متن آيه : ‏
‏ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و دژها و قلعه‌هائي مي‌سازيد كه انگار جاودانه مي‌مانيد ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَصَانِعَ » : دژها و كاخها . كارخانه‌ها و كارگاهها . « لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ » : انگار جاودانه مي‌مانيد . تا اين كه جاودانه بمانيد . معني آيه مي‌تواند چنين هم باشد : كارخانه‌ها و كارگاهها را براي كندن كوهها و ساختن كاخها و برجها به كار مي‌بريد ، انگار جاودانه مي‌مانيد ؟‏
 
سوره شعراء آيه  130
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه مجازات مي‌كنيد ، از حدّ تجاوز مي‌كنيد و همچون ستمگران و سركشان كيفر مي‌دهيد ( و در برابر كمترين جرم ، سنگين‌ترين جريمه و سزا روا مي‌داريد و عدالت و ترحّمي نداريد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَطَشْتُمْ » : حمله‌ور شديد . يعني سخت به ديگران و همسايگان تاخت و تاز مي‌بريد . در مجازات زياده‌روي كرديد و از حد فراتر رفتيد ( نگا : بروج‌ / 12 ) . « جَبّارينَ » : سركشان و ستمگران . حال است .‏
 
سوره شعراء آيه  131
‏متن آيه : ‏
‏ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره شعراء آيه  132
‏متن آيه : ‏
‏ وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از ( خشم ) خدائي بپرهيزيد كه شما را با نعمتهائي كه مي‌دانيد ياري داده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمَدَّكُمْ » : شما را ياري داده است ( نگا : إسراء / 6 ) .‏
 
سوره شعراء آيه  133
‏متن آيه : ‏
‏ أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏شمار را ياري داده است با ( اعطاء ) چهارپايان و پسران .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمَدَّكُمْ »  : اين آيه ، سرآغاز برشمردن امداد خداوندي است .‏
 
سوره شعراء آيه  134
‏متن آيه : ‏
‏ وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و با باغها و چشمه‌ها .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره شعراء آيه  135
‏متن آيه : ‏
‏ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏من مي‌ترسم عذاب روز بزرگ ( قيامت ) گريبانگير شما شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَوْمٍ عَظيمٍ » : روز بزرگ . مراد قيامت است ( نگا : انعام‌ / 15 ، اعراف‌ / 59 ) . از آنجا كه در دنيا نيز انسان به مجازات عمل بد خود ( نگا : اعراف‌ / 130 و 165 ) يا به مكافات عمل خوبه خود ( نگا : نحل‌ / 30 ) مي‌رسد ، روز بزرگ مي‌تواند روزهاي سخت و وحشتناك دنيا نيز باشد ( نگا : شعراء / 189 ) .‏
 
آيه  87
‏متن آيه : ‏
‏ وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و برخي‌ از پدرانشان‌ و فرزندانشان‌ و برادرانشان‌ را» هدايت‌ كرديم‌ و بر جهانيان ‌برتري‌ داديم‌ «و آنان‌ را برگزيديم‌» اجتباء: برگزيدن‌، يا خالص ‌ساختن‌، يا برتري ‌دادن‌ است‌ «و آنان‌ را به‌سوي‌ راه‌ راست‌ هدايت‌ كرديم‌» يعني: به‌سوي‌ اسلام ‌كه‌ همانا دين‌ يگانه‌ خداوند(ج) در همه‌ عصرهاست‌.
ملاحظه‌ مي‌كنيم‌ كه‌ حق‌ تعالي‌ در آيات‌ فوق‌، اولا چهارتن‌ از انبيا(ع) را نام‌برد كه‌ عبارتند از: نوح‌، ابراهيم‌، اسحاق‌ و يعقوب(ع)، سپس‌ از ذريه‌ (نسل‌) آنان‌ چهارده‌ تن‌ ديگر از انبيا(ع) را ـ كه‌ در مجموع‌ هجده‌ تن‌ مي‌شوند ـ ذكر كرد. اما ترتيب‌ در ميانشان‌ معتبر نيست‌ زيرا حرف‌ «و» در اين‌ آيات‌، موجب ‌ترتيب‌ نمي‌باشد.
حكمت‌ دراين‌ كه‌ انبيا: دراين‌ آيات‌ به‌ سه‌ دسته‌ تقسيم‌ شده‌اند، عبارت‌است‌ از اين‌ كه‌:
1 ـ داوود، سليمان‌، ايوب‌، يوسف‌، موسي‌ و هارون(ع) در ميان‌ نبوت‌ و پادشاهي‌ جمع‌ كردند زيرا داوود و سليمان‌ پادشاه‌ بودند، ايوب‌ امير، يوسف‌ وزير و موسي‌ و هارون(ع) حاكم‌ بودند چنان‌كه‌ فرموده‌ خداوند متعال‌ درباره‌ ايشان: ﴿ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾  نيز به‌ اين‌ معني‌ است‌ كه‌ نيكوكاران‌ را با يكجا ساختن‌ ميان ‌رياست‌ دنيا و نعمتهاي‌ آن‌ و نعمت‌ هدايت‌ ديني‌ و ارشاد مردم‌، اين‌گونه‌ پاداش‌مي‌دهيم‌.
2 ـ زكريا، يحيي‌، عيسي‌ و الياس(ع) به‌ زهد در دنيا ممتاز بودند لذا خداي‌ عزوجل‌ ايشان‌ را به‌ وصف‌ (صالحين‌) توصيف‌ كرد.
3 ـ اسماعيل‌، يسع‌، يونس‌ و لوط، نه‌ از پادشاهان‌ بودند؛ مانند گروه‌ اول‌ و نه‌ از دنيا رويگردان‌ بودند؛ مانند گروه‌ دوم‌ بلكه‌ بر جهانيان‌ زمان‌ خود برتري‌ داشتند، ازاين‌ جهت‌ به‌ فضل‌ و برتري‌ بر جهانيان‌ توصيف‌ شدند.
 
سوره شعراء آيه  136
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان ( به هود پاسخ دادند و ) گفتند : براي ما تفاوت نمي‌كند چه ما را اندرز بدهي يا ندهي !  ( بيهوده خود را خسته مكن و ما را درد سر مده ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَالُوا » : قوم عاد گفتند . مراد از اين سخن تحقير و توهين است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:10382.txt">آيه  137</a><a class="text" href="w:text:10383.txt">آيه  138</a><a class="text" href="w:text:10384.txt"> آيه  139</a><a class="text" href="w:text:10385.txt"> آيه  140</a><a class="text" href="w:text:10386.txt">آيه  141</a><a class="text" href="w:text:10387.txt"> آيه  142</a><a class="text" href="w:text:10388.txt">آيه  143</a><a class="text" href="w:text:10389.txt"> آيه  144</a><a class="text" href="w:text:10390.txt">آيه  145</a><a class="text" href="w:text:10391.txt">آيه  146</a><a class="text" href="w:text:10392.txt">آيه  147</a><a class="text" href="w:text:10393.txt">آيه  148</a><a class="text" href="w:text:10394.txt"> آيه  149</a><a class="text" href="w:text:10395.txt"> آيه  150</a><a class="text" href="w:text:10396.txt"> آيه  151</a><a class="text" href="w:tex