وده‌اند، به‌ آنها رسانده‌اند «و پيامبر بر شما گواه‌ باشد» يعني: پيامبرخاتم‌ص براي‌ شما گواهي‌دهد كه‌ پيام‌ الهي‌ را به‌ شما ابلاغ‌ كرده‌است‌.
در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌ خدا ص فرمودند: «نوح‌ در روز قيامت‌فراخوانده‌ مي‌شود، پس‌ به‌ وي‌ گفته‌ مي‌شود: آيا پيام‌ الهي‌ را ابلاغ‌ كرده‌اي‌؟ مي‌گويد: آري‌! آن‌گاه‌ قومش‌ فرا خوانده‌ مي‌شوند و به‌ آنان‌ گفته‌ مي‌شود: آيانوح‌ پيام‌ حق‌ را به‌ شما رساند؟ مي‌گويند: نزد ما هيچ‌ هشداردهنده‌اي‌ نيامده‌ است، نزد ما هيچ‌كسي‌ نيامده‌ است‌! آن‌گاه‌ به‌ نوح‌ گفته‌ مي‌شود: چه‌كسي‌ براي‌ توگواهي‌ مي‌دهد؟ مي‌گويد: محمدص و امتش‌». همچنين‌ در حديث‌ شريف‌ آمده‌است‌ كه‌ رسول‌ خداص فرمودند: «أنا وأمتي يوم القيامة على كوم مشرفين على الخلائق، ما من الناس أحد إلا ود أنه منا، وما من نبي كذبه قومه إلا ونحن نشهد أنه قد بلَّغ رسالة ربه عزوجل‌: من‌ و امتم‌ روز قيامت‌ بر تپه‌اي‌ بلند و مشرف‌ بر خلايق‌قرار داريم، هيچ‌يك‌ از مردم‌ نيست‌ مگر اين‌ كه‌ آرزو مي‌كند كه‌ كاش‌ او هم‌ ازجمله‌ ما بود، و هيچ‌ پيامبري‌ نيست‌ كه‌ قومش‌ او را تكذيب‌ كرده‌باشند، مگراين‌ كه‌ ما گواهي‌ مي‌دهيم‌ كه‌ او پيام‌ پروردگار خويش‌ را به‌ آنان‌ رسانده‌ است‌». «و قبله‌اي‌ را كه‌ بر آن‌ بودي‌» يعني: بيت‌المقدس‌ را «مقرر نكرديم، مگر براي‌ آن‌ كه‌كسي‌ را كه‌ از پيامبر پيروي‌ مي‌كند، از آن‌كس‌ كه‌ از عقيده‌ خود برمي‌گردد، معلوم‌ بداريم‌» يعني: بيت‌المقدس‌ را قبله‌ شما نگردانيديم‌ مگر براي‌ اين‌ كه‌ شما را بيازماييم‌ تا چون‌ آن‌ را به‌ سوي‌ كعبه‌ برمي‌گردانيم، مؤمن‌ پيرو را از مرتد كافر و منافق‌، درعينيت‌ امر باز شناسيم‌. «هرچند اين‌ كار، جز بر كساني‌ كه‌ خدا هدايتشان‌ كرده، سخت‌گران‌ مي‌آيد» يعني: قضيه‌ تحويل‌ قبله، موضوع‌ دشواري‌ است‌ كه‌ ايمان‌ به‌ آن‌ جز بر راهيافتگان‌ به‌ راه‌ حق‌ كه‌ سينه‌هايشان‌ به‌ تصديق‌ تو گشاده‌ شده، سخت‌ گران‌مي‌آيد «و خداوند هرگز ايمان‌ شما را» يعني: نماز شما را به‌ سوي‌ بيت‌المقدس ‌«ضايع‌ نمي‌گرداند».
در بيان‌ سبب‌ نزول‌ آمده‌ است: اين‌ آيه‌ درباره‌ مسلماناني‌ نازل‌ شد كه‌ تا هنگام ‌مرگشان‌ بر قبله‌ بيت‌المقدس‌ نماز مي‌خواندند، لذا حق‌ تعالي‌ به‌ مسلمانان‌ اطمينان‌ مي‌دهد كه‌ نمازهايشان‌ پذيرفته‌ است‌. به‌ قولي: مراد از اين‌ جمله‌ كه: (ايمان‌ شمارا ضايع‌ نمي‌گرداند)، پايدارساختن‌ مؤمنان‌ بر ايمانشان‌ در هنگام‌ تغيير قبله‌ و نيفگندنشان‌ در شك‌ و ترديد در اين‌ باره‌ است، كه‌ چون‌ شكاكان‌ و ترديد مشربان‌ديگر، راه‌ ترديد و تحير را دنبال‌ نكنند «به‌راستي‌ كه‌ خداوند نسبت‌ به‌ مردم‌ رئوف‌ ومهربان‌ است‌» رئوف: كسي‌ است‌ كه‌ رأفتي‌ بسيار دارد، رأفت: از بين‌بردن‌ زيان‌ وناخوشي‌ است، اما رحمت‌ عام‌تر است‌ زيرا هم‌ شامل‌ دفع‌ ضرر مي‌شود و هم‌رساندن‌ خير و نيكي‌.
در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌ خداص زني‌ از اسيران‌ را ديدند كه‌ ميان‌ او و كودكش‌ جدايي‌ افتاده‌ بود، پس‌ او در ميان‌ اسيران‌ مي‌گشت‌ و هرگاه‌ كودكي‌ ازاسيران‌ را مي‌يافت‌ او را به‌ آغوش‌گرفته‌ و به‌ سينه‌اش‌ مي‌چسباند و بازمي‌گشت‌ تاكودكش‌ را بيابد و چون‌ او را يافت، محكم‌ به‌ آغوشش‌ گرفته‌ پستان‌ خود را به‌دهانش‌ گذاشت‌. در اين‌ هنگام‌ رسول‌ خداص فرمودند: «آيا فكر مي‌كنيد كه‌ اين‌زن‌ فرزندش‌ را در آتش‌ خواهد افگند در حالي‌ كه‌ قادر است‌ تا او را نيفگند؟» گفتند: خير يا رسول‌ الله! فرمودند: «به‌ خدا سوگند كه‌ خداوند متعال‌ به‌ بندگان‌ خود از اين‌ زن‌ نسبت‌ به‌ فرزندش‌ مهربانتر است‌».
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1811.txt">آيه  72</a><a class="text" href="w:text:1812.txt">آيه  73</a><a class="text" href="w:text:1813.txt">آيه  74</a><a class="text" href="w:text:1814.txt">آيه  75</a><a class="text" href="w:text:1815.txt">آيه  76</a><a class="text" href="w:text:1816.txt">آيه  77</a><a class="text" href="w:text:1817.txt">آيه  78</a><a class="text" href="w:text:1818.txt">آيه  79</a><a class="text" href="w:text:1819.txt">آيه  80</a><a class="text" href="w:text:1820.txt">آيه  81</a></body></html>آيه  72
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخاً إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«گفت‌» ساره‌ «واي‌ بر من‌!» اين‌ كلمه‌اي‌ است‌ كه‌ چون‌ كاري‌ شگفت‌آور بر زنان‌ پيش‌ آيد، بر زبانشان‌ بسيار جاري‌ مي‌شود «آيا فرزند مي‌زايم‌ با آن‌ كه‌ من ‌پيره‌زنم‌» كه‌ عمري‌ از من‌ گذشته‌ است‌. به‌ قولي‌: او در اين‌ هنگام‌، نود سال ‌داشت‌ «و اين‌ شوهرم‌ پيرمرد است‌؟ واقعا اين‌ چيز بسيار عجيبي‌ است‌» يعني‌: شوهرم‌ ابراهيم‌(ع)  نيز پيرمردي‌ است‌ كه‌ زنان‌ از چنين‌ كسي‌ باردار نمي‌شوند. به‌ قولي‌: ابراهيم‌(ع)  در اين‌ حال‌ صدوبيست ‌سال‌ داشت‌.
 
	آيه  73
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللّهِ رَحْمَتُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«فرشتگان‌ گفتند: آيا از كار خدا تعجب‌ مي‌كني‌» درحالي‌كه‌ چيزي‌ در پيشگاه ‌قدرت‌ وي‌ مستحيل‌ نيست‌؟ دليل‌ انكار از تعجب‌ وي‌ و بي‌جا تلقي‌ نمودن‌ آن‌ ـ با آن‌كه‌ تعجب‌ ساره‌ در امري‌ از امور خارق‌ العاده‌ بود ـ اين‌ است‌ كه‌ ساره‌ از بيت ‌نبوت‌ و مهد معجزات‌ و خوارق‌ عادات‌ بود لذا بر همچون‌ اويي‌ اين‌ حقيقت‌ پنهان‌ نبود كه‌ اين‌ كار از مقدورات‌ خداي‌ سبحان‌ است‌. آري‌! تعجب‌ نكن‌ زيرا اين‌ و امثال‌ آن‌ از نعمت‌ها و موهبت‌هاي‌ ديگر «رحمت‌ خدا و بركات‌ او بر شماست‌ اي‌ اهل ‌اين‌ خانه‌» يعني‌: اي‌ اهل‌بيت‌ نبوت‌ كه‌ تو اي‌ همسر ابراهيم‌(ع) ، نيز يكي‌ از آنان ‌هستي‌. بركت‌: رشد و نمو و فزوني‌ است‌ «بي‌گمان‌ خداوند حميد است‌» يعني‌: ستوده‌اي‌ است‌ كه‌ موجبات‌ ستايش‌ وي‌ از جانب‌ بندگانش‌ بسيار فراوان‌ است ‌«مجيد» است‌، يعني‌: صاحب‌ مجد و رفعت‌ و بزرگي‌ است‌.
بدين‌گونه‌ بود كه‌ آرزوي‌ ديرينه‌ ساره‌ هم‌ به‌ ثمر نشست‌ زيرا او در آرزوي‌ آن ‌بود كه‌ مانند هاجر پسري‌ داشته‌ باشد، اما به‌ سبب‌ كبر سن‌ خود، از داشتن‌ فرزند مأيوس‌ بود تا اين‌كه‌ خداي‌ عزوجل‌ او را از طريق‌ فرشتگانش‌ به‌ اين‌ موهبت ‌بشارت‌ داد.
 
	آيه  74
‏متن آيه : ‏
‏ فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ چون‌ ترس‌ ابراهيم‌» كه‌ از اين‌ ميهمانان‌ ناآشنا در دل‌ خويش‌ احساس ‌كرده‌ بود «زايل‌ شد و بشارت‌» فرزند دارشدن‌ «ب